Читаем Драконы Сарда полностью

– Да, господин Гарт. Мы передали его госпоже Сатте.

– Не скромничайте, ладно? Пишите все. Еду, игрушки, лекарства, ну и всякое прочее. И не называйте меня «господин», – улыбнулся он. – Чувствую себя стариком.

– Хорошо, Гарт. – Лисса снова поклонилась и улыбнулась.


Он только зашел к себе, как в дверь постучали.

– Заходите! – крикнул Гарт и присел в кресло.

– Отдыхаешь? – Сатта грациозно, словно кошка, прошла перед Гартом и мягко села напротив.

– Да вроде решил больше сегодня никуда не ездить, обход сделал… Все благодаря тебе двигается…

– Знаешь, легко приготовить обед, когда есть дом, а в доме есть еда и огонь.

– Это ты про отель?

Сатта кивнула.

– Я лишь предоставил вам возможности. Дальше вы сами.

– Ну-ну! – Сатта усмехнулась. – И какие возможности ты собираешься предоставить нам еще?

– В планах – грабеж магазина игрушек и детский праздник. Все дни рождений всех детей. – Гарт, просунув руку под пиджак, почесал кожу рядом с отчаянно зудящей раной. – Потом набег в поисках планшетов и обучающих программ. Нужно как-то налаживать нормальную учебу и организовать военную подготовку. Я, кстати, в этом плане сильно на тебя надеюсь. В перспективе нам нужно два десятка нормальных бойцов. Не куча одиночек, а слаженное подразделение. Иначе нам пресс больших банд не выдержать. Еще требуется как-то расширить канал снабжения. Через начальника базы выходит слишком дорого. В перспективе планирую отсечь еще два близстоящих дома под жилье. Там будем размещать прибывающий народ. Пока поток небольшой, но со временем те, кто не захочет жить под бандитами, побегут от них к нам. Возможно, организуем еще одну или больше колоний.

– Ох, темнишь… – Сатта рассмеялась.

– Так заметно? – Гарт помассировал лицо ладонью.

– Не очень, но индекс агрессивности говорит, что думаешь ты вовсе не о детских праздниках.

– Нет, ну и о них, конечно, тоже… Но все больше о том, как отсюда свалить.

Девушка рассмеялась.

– Я даже не спрашиваю, на чем! Бог с ним, не так уж и важно как. Но куда?! Борус, Эттарго?

– Не болтай ерунды. Можешь себе представить картину – толпа подростков на корабле? Да и в лучшем случае их там интернируют или распихают по приютам. В федерации Борус, конечно, бардак, но не до такой же степени! А у Эттарго вообще война всех со всеми до победного. Такая мясорубка… Кроме того, у нас здесь не только семьи. У меня, например, есть несколько неоплаченных счетов, которые я бы хотел закрыть. Так что я предпочту находиться неподалеку. В общем, у меня нет ответа на твои вопросы. Пока…

– Вот уж рассмешил! – Девушка аккуратно стерла набежавшую слезинку маленьким платочком. – У нас и так куча проблем, а ты про побег.

– Куча? – Гарт заинтересованно подвинулся ближе. – А я вроде не заметил.

– Насчет новичков ты правильно сказа. Отель рассчитан на тысячу постояльцев, и пока места достаточно. Но это только пока. У нас просто катастрофически не хватает мальчишек. Но как отсеять возможных вредителей и шпионов, я не представляю. Потом, нужно что-то решать с витаминами…

– Я уже заказал у майора Керинга витаминизированные продукты и витаминные концентраты.

– Ну, сколько он там привезет! – отмахнулась Сатта.

– По предварительной договоренности две тонны. Этого должно хватить надолго.

– Сколько же ты вбухал ему денег? – Девушка пораженно округлила глаза.

– По оценкам Росса, на сегодня – тысяч двести.

– Да… Цены здесь…

– Я продумываю варианты, – улыбнулся Гарт. – Это все?

– Понимаешь, мы очень долгое время жили в определенной изоляции. Эдакий остров на острове. Те, кто хотел с нами лечь, делали для нас все. В определенном смысле мы были еще одной бандой острова. Только торговали собой. Теперь совершенно иная ситуация. Мы вроде как ничего не потеряли, а даже приобрели. У нас есть дом, еда и патроны. Мы спокойно спим и не боимся проснуться от ударов тарана в дверь. Потому что теперь есть ты. Ты теперь для многих из нас и Бог, и отец. Ты, кстати, знаешь, что означает имя «Гарт» на языке Сарда? – Сатта лукаво прищурилась.

– Я-то знаю, а откуда знаешь ты?

– Канисса тоже с Сарда. Она нарисовала дракона и повесила у себя в комнате. Сказала, что это родовой знак сардских королей. Я тогда посмеялась, а сегодня прошлась по детскому этажу… Рисунок в каждой второй комнате. Завтра будет во всех без исключения.

– Вот блин! – Гарт почесал затылок. – Ну и чего мне с этим прикажешь делать?

– А что тут сделаешь? – Сатта дернула плечом. – У них же все отняли: дом, семью – практически всю жизнь. Лучше бы уж сразу расстреляли. И теперь приходишь ты – и у них снова есть тепло и свет. Они живут в уютных комнатах и спят на настоящих простынях, а не на куче тряпья по десять человек, завернувшись в один брезентовый тент, и не делят одну банку на пятерых.

От нарисованной Саттой картины губы у Гарта побелели, а глаза налились кровью.

– Я достану эту тварь, – сказал он еле слышно.

– Что? – Сатте показалось, что она ослышалась. – Ты про кого?

– Неважно.

Гарт закрыл глаза, постарался успокоиться и снова попытался сквозь пиджак почесать рану.

– Зудит? – участливо спросила Сатта. – Давай снимай пиджак и рубашку, я помогу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Сарда

Похожие книги