Читаем Драконы зимней ночи полностью

– Ну ладно, – сдался наконец полуэльф. – Только вот что: ты в своей одежде будешь отсвечивать там на склоне, точно кровоподтек. Надень-ка сверху белое одеяние… – и язвительная усмешка полуэльфа отразила, точно зеркало, выражение лица самого Рейстлина. – Позаимствуй у Элистана…

И вот Танис стоял на вершине холма, глядя на овеянный легендами портовый город, прозванный Прекрасным, и… тихо ругался. Жгучие слова слетали с его уст, сопровождаемые легкими облачками пара. Нахлобучив на голову капюшон теплого плаща, он в горьком разочаровании вглядывался вдаль.

Карамон легонько толкнул близнеца.

– Рейст, – сказал он. – Ну объясни мне наконец, в чем дело? А то я никак в толк не возьму…

Рейстлин прокашлялся.

– Весь твой ум, братец, – в руке, держащей меч, – прошептал он ядовито. – Присмотрись к Тарсису, этому легендарному порту. Что ты там видишь?

– Ну… – Карамон прищурился, – это, пожалуй, самый большой город из всех, какие я видел. И там корабли, как раз такие, как нам рассказывали…

– Белокрылые корабли Тарсиса Прекрасного, – горько процитировал Рейстлин. – Итак, братец, ты видишь корабли. Но нет ли чего-либо, что показалось бы тебе странным?

– Они выглядят… несколько скверно, – отвечал озадаченный великан. – Паруса все изорваны, и… – Карамон замолчал, а потом ахнул: – Вода! Где вода? Там же совсем нет воды!

– Ты весьма наблюдателен, братец.

– Но карта кендера…

– …была начерчена еще до Катаклизма, – вмешался Танис. – Проклятье!.. Следовало бы мне с самого начала догадаться об этом! И как только мне не пришла в голову такая возможность? Тарсис Прекрасный – легендарный портовый город – оказался в глубине суши!

– Где и пребывал, без сомнения, все триста лет, – прошептал Рейстлин. – Огненная гора, упавшая с неба, не только породила новые моря – в чем мы самолично убедились в Кзак Цароте, – но также и уничтожила некоторые. И что мы скажем теперь нашим беглецам, а, Полуэльф?

– Не знаю! – огрызнулся Танис раздраженно. Он еще раз поглядел вдаль, на город, потом отвернулся. – Но в любом случае торчать здесь незачем. Море ради нас навряд ли вернется…

И он медленно пошел вниз по склону.

– Ну, а нам-то что теперь делать? – спросил Карамон брата. – Возвращаться к Южным Вратам? Навряд ли это возможно. Я совершенно точно знаю, что кто-то крался за нами по пятам… – Он обеспокоенно огляделся. – Я и теперь чувствую, что за нами следят!

Рейстлин взял брата под руку, и на какой-то миг они стали удивительно похожи. Подобное случалось нечасто. Тьма и свет менее разнились между собою, чем эти двое близнецов.

– Ты правильно делаешь, доверяя своим ощущениям, братец, – негромко сказал Рейстлин. – Нас окружают великие опасности и великое зло. Я все сильнее ощущаю это с тех самых пор, как наши люди устроились жить у Южных Врат. Я пытался предупредить их, но…

Приступ кашля вынудил его замолчать.

– Откуда ты знаешь? – спросил Карамон. Рейстлин только покачал головой, не в силах выговорить ни слова. Когда же приступ миновал, он судорожно вобрал в себя воздух и с раздражением посмотрел на брата.

– Неужели ты до сих пор не привык? – спросил он с горечью. – Я просто ЗНАЮ, и все. И все!.. Я заплатил за это знание – там, в Башне Высшего Волшебства! Заплатил своим телом и чуть не поплатился разумом. Я отдал сво…

И Рейстлин умолк на полуслове, глядя на брата.

Карамон сделался бледен и молчалив – как всегда, когда речь заходила о Башне. Он хотел что-то сказать, но поперхнулся, потом прокашлялся и наконец выговорил:

– Я просто к тому, что я не понимаю…

Рейстлин вздохнул, покачал головой и убрал руку. И, опираясь на посох, направился вниз по склону.

– И не поймешь, – пробормотал он. – Никогда не поймешь.

Триста лет тому назад Тарсис Прекрасный называли Стольным Городом Абанасинии. От его причалов отходили белокрылые парусники, посещавшие все известные земли Кринна. Сюда возвращались они, везя в трюмах всевозможные редкости – драгоценные, любопытные, изысканные или ужасные. Тарсийский рынок был средоточием всяческих чудес. По улицам его вразвалочку разгуливали моряки, и их золотые серьги и лезвия ножей сверкали одинаково ярко. И какие только народы не приплывали в Тарсис с товарами из самых отдаленных земель! Одни одевались в яркие, развевающиеся шелка, украшенные самоцветами. Они привозили пряности и разные сорта чая, апельсины, жемчуг и райских птиц в клетках. Другие, затянутые в кожаные одежды, торговали роскошными мехами каких-то диковинных зверей, столь же удивительных, как и сами охотники…

И надобно сказать, что покупатели на тарсийском рынке вполне стоили продавцов, будучи не менее странными, необычными и опасными. Маги Белых, Алых и Черных Одежд приходили на базары в поисках редкостных ингредиентов для своих магических составов. Уже тогда им мало кто доверял; толпа сторонилась их, уступая дорогу. Немногие заговаривали даже с теми, что носили белые одеяния. И уж, конечно, их никогда не дерзали обсчитывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги