– У сэра Чарльза не было никакой собаки, мистер Холмс! С тех пор как дебошир Хьюго лишился головы, в Баскервиль-холле не держат вообще никаких домашних животных! – доктор Мортимер вскочил и, цепляясь ногами за мебель, забегал по комнате.
– Ну, хорошо, хорошо… – попытался успокоить его Холмс. – Предположим, что следы оставила самая обычная собака. Скажем большая овчарка. Она пробегала мимо по своим делам, и сэр Чарльз принял ее за бобика из вашей рукописи.
– Бобика?! Вы сказали бобика?! – доктор Мортимер чуть не задохнулся от возмущения. – А вы знаете, что во всей нашей округе царит ужас? Даже самые отважные смельчаки не рискуют выходить ночью на торфяные болота, по которым с жуткими завываниями носится баскервильский монстр!
– Вы утверждаете, что собаку видели? – в голосе Холмса зазвучал неприкрытый интерес, от былого вежливого равнодушия не осталось и следа.
– Именно так! И все, с кем мне довелось побеседовать, одними и теми же словами рассказывают об огромной призрачной собаке с огненными глазами и светящейся пастью! А еще они говорят, что никогда в жизни не видели ничего страшнее…
Доктор Мортимер рухнул в кресло, обхватив голову руками.
– Сегодня приезжает из Канады единственный наследник сэра Чарльза, – буквально простонал доктор Мортимер. – Это его любимый племянник Генри…
– Если я вас правильно понял, вы опасаетесь, что загадочные силы, погубившие сэра Чарльза, проделают то же самое с его любимым племянником?
– Совершенно верно! Я всего лишь простой сельский доктор и мне страшно. Скажите, мистер Холмс, может быть попытаться отговорить сэра Генри от поездки в Баскервиль-холл?
– Думаете, в Лондоне ему будет угрожать меньшая опасность?
– Не знаю, мистер Холмс, не знаю! Поэтому и пришел к вам за советом…
Шерлок Холмс кивнул с видом человека привыкшего давать советы в самых трудных ситуациях.
– А как велико наследство оставленное сэром Чарльзом?
– Весьма велико. Около миллиона фунтов!
– Солидная сумма… – Холмс задумался. – Сделаем так: пусть сэр Генри пока остановится в гостинице, отдохнет с дороги, а завтра утром жду вас обоих ровно к десяти часам.
Доктор Мортимер раскланялся и, сбив на прощанье чучело опоссума стоящее при входе, отправился встречать канадского наследника.
– Что скажете, дорогой Ватсон? – спросил Холмс, когда дверь за гостем закрылась.
– Я скажу, что вы поступили нехорошо, съев без меня все гренки! – доктор Ватсон закутался в плед наподобие тоги и подошел к столу. – Но если вы имеете в виду поистине кошмарную историю, рассказанную нашим новым знакомым…
– Неужели вы поверили в это мифическое животное, Ватсон? Во все эти россказни про светящегося монстра, который бегает по болотам и завывает?
– Но ведь его там видели, Холмс! И не один раз. Вспомните, что говорил доктор Мортимер!
– Выйдите ночью на Бейкер-стрит, – Холмс усмехнулся, – подкрадитесь сзади к запоздалому прохожему и закричите ему в ухо "у-у-у-у!!!" Поверьте, завтра же в газетах появится статья про упыря с Бейкер-стрит.
– А как же старинная рукопись? Согласитесь, Холмс, легенды редко возникают на пустом месте.
Ватсон повертел в руках пустую миску и с тяжелым вздохом поставил ее на место. Но Холмс сделал вид, что не имеет к съеденным гренкам никакого отношения, и продолжал:
– Элементарно, Ватсон! На дебошира Хьюго действительно напала собака. А собутыльники со страха приписали ей чудовищные размеры. Как вам такое объяснение?
– Звучит не слишком убедительно! Собаки достаточно часто нападают на людей. Однако я не слышал ничего подобного легенде о собаке Баскервилей…
Шерлок Холмс подбросил в камин дров, поворошил кочергой и пламя весело загудело в трубе.
– Знаете, Ватсон… Пожалуй, я возьмусь за это дело! Тут есть о чем подумать.
– Была бы голова, а о чем подумать всегда найдется! – глубокомысленно сказал доктор Ватсон.
И отправился прогуляться, чтобы не мешать размышлениям Шерлока Холмса.
4.Шерлок Холмс думает
Первое, что увидел Ватсон, вернувшись вечером с прогулки, были клубы едкого дыма, вырывающиеся из дверей гостиной.
– Пожар! – крикнул он и собрался уже бежать за помощью, но тут до него донесся душераздирающий кашель Холмса. Судя по всему, бедняга задыхался в дыму. Обмотав лицо шарфом и запахнув поплотнее плащ, Ватсон смело кинулся на помощь другу.
Натыкаясь на мебель, задыхаясь и падая, доктор с трудом добрался до Шерлока Холмса. Который, как оказалось, спокойно сидел в своем кресле и сосредоточенно курил трубку. По правую руку от него стоял початый ящик дешевого крепкого табака, по левую лежала груда бумажных рулонов и старых газет.
– Что за маскарад, Ватсон? – спросил Холмс осипшим голосом. – Зачем вы переоделись провинциальным налётчиком?
– А зачем вы столько курите? – обиделся Ватсон, сдергивая с лица шарф. – Разве вы не знаете, что курение наносит непоправимый вред здоровью!
– Знаю, Ватсон, знаю. Но ничего не могу поделать – сыщику положено курить трубку! Тем более, что я не простой сыщик, а великий!
И Холмс разразился таким протяжным лающим кашлем, что с улицы послышались крики сердобольных прохожих: