В ту же секунду она потеряла власть над собственным телом, словно кровь Дракулы в ее жилах откликнулась на приказ старого хозяина. Мина схватила обломок трости Холмвуда и выставила его перед собой на манер копьеносца, изготовившегося встретить кавалерийский натиск. Вампирша не успела затормозить и со всего маху налетела на острый зазубренный конец трости. На лицо и руки Мины плеснуло холодной как лед кровью, и по ее телу пробежала дрожь омерзения. Победоносный клич «женщины в белом» превратился в предсмертный вой.
Она с изумлением посмотрела на Мину и прохрипела:
— Как?..
— Разве госпожа тебя не предупредила? Перед тобой беспутная шлюха самого Дракулы!
Она швырнула не-мертвую в стену здания. От удара брызнула кирпичная крошка, и вампирша повалилась наземь. Когда ее глаза закрылись навеки, лицу вернулись человеческие черты.
Дракула спас ее саму — и жестоко разделался с ее мужем. Мину одолевали разноречивые чувства. Она вернулась к карете Холмвуда и обнаружила, что кучер умер. Не скрывался ли в ее душе убийца под стать князю вампиров?..
В раздумья ворвались крики и звон колоколов на Веллингтон-стрит.
Пожарники пытались урезонить какого-то кричащего мужчину, рвавшегося в театр.
— Артур!
Холмвуд оттолкнул пожарников и, пошатываясь, сошел по ступенькам к ней. В его глазах стояли слезы, на побледневшем лице читалось поражение. Мина лишь однажды в жизни видела его таким.
— Что тут произошло? Где мой сын? Где Квинси?
Еще не бывало такого, чтобы Артур Холмвуд уклонился от брошенного вызова. Но сейчас ему не хватало смелости даже посмотреть ей в глаза. Дрогнувшим голосом он проговорил:
— Прости, Мина. Квинси погиб.
Глава XL
Говорят, для отца или матери нет большего горя, чем пережить своего ребенка. Артур Холмвуд наследниками не обзавелся и потому считал, что ему никогда не придется проверить истинность этих слов. И вот теперь он беспомощно смотрел на Мину, потерявшую сына. Словно жена библейского Лота, она застыла на месте, не в силах оторвать взгляда от горящего театра. Глаза ее потускнели. Сердце этой женщины только что обратилось в камень. Как бы Артур ни злился на Мину Харкер, такой участи он ей не желал. Квинси стал ему дорог — больше, чем хотелось. Порой юноша вел себя безрассудно, но Холмвуд в его возрасте был таким же. Он надеялся, что судьба убережет Квинси от страшного жребия, выпавшего его отцу и Джеку. Жребия, который ждал их всех.
Пожарники оттеснили притихшую толпу назад, выключили насосы и принялись сворачивать рукава. Теперь оставалось только дождаться неминуемого конца.
Холмвуд взял жеребца за поводья и повел Мину прочь от театра. В голову ему пришла пугающая мысль: вдруг ей хватит безрассудства кинуться в огонь, чтобы погибнуть вместе с сыном? Лорд краем глаза поглядывал на спутницу, пытаясь понять, о чем она думает.
Не прошли они и дюжины шагов, как Мина указала на вход в «Лицей» и крикнула:
— Квинси!
Поначалу Холмвуд решил, что несчастная мать тронулась умом, но, обернувшись, увидел то же поразительное зрелище. Из-за стены огня показался Квинси.
С крыши донесся жуткий треск, по стенам здания поползли трещины. Театр на глазах рушился.
Мина соскочила с лошади. Холмвуд одним прыжком взбежал по ступеням и очутился у входа одновременно с Квинси. Юношу с ног до головы покрывала копоть, пальто тлело. Вид у него был ошеломленный.
Лорд ухватил Квинси за отвороты пальто и потащил на улицу.
— Беги!
Столкнув юношу с лестницы, он прыгнул следом — и в тот же миг обвалились остатки крыши. Из толпы донеслись испуганные крики. Над развалинами поднялось удушливое облако дыма. Уцелел только фасад в греческом стиле.
— Сынок, ты не ранен? — вскричала Мина.
Квинси, явно потрясенный чудесным спасением, не ответил, но этого и не требовалось. На его коже не было ни единого ожога.
Холмвуд изумленно покачал головой. В жизни ему довелось повидать немало битв и ужасных отметин, которые оставались на телах храбрых молодых мужчин. Но с таким он еще не сталкивался. Не просто удача — настоящее чудо.
Из толпы вышел человек с докторским саквояжем, за ним пыхтели взволнованные пожарники.
Мина с испугом посмотрела на Артура.
Холмвуд бросился им навстречу.
— Не подходите! Назад! — Мужчины в нерешительности замялись. Холмвуд обернулся к Мине и крикнул: — Надо убираться отсюда!
На глазах Квинси навернулись слезы.
— Он умер… Басараб умер.