Читаем Дракула, любовь моя полностью

— Благодарю вас, миссис Харкер, — торжественно ответил он. — Но я знаю, что вы с Люси были как сестры. Боюсь, ее утрата — большое горе для всех нас.

— Вы правы, сэр.

Затем я повернулась к мистеру Моррису. Он был выше своего друга, очень молод — возможно, на пару лет старше меня, — обладал густыми усами, волнистыми каштановыми волосами, проницательными карими глазами и крепким рукопожатием. Из фонографического дневника и писем, отпечатанных прошлой ночью, я заключила, что мистер Моррис, доктор Сьюард и лорд Годалминг в юности пережили немало совместных приключений в отдаленных уголках планеты, от Маркизских островов до берегов озера Титикака в Перу.

— Как поживаете, сэр? — Я протянула ему руку.

— Вполне неплохо, мадам, учитывая обстоятельства, — ответил мистер Моррис с акцентом, который я приняла за техасский, знакомый по книгам.

Я повела мужчин по коридору, и мистер Моррис продолжил:

— Мы много слышали о вас, миссис Харкер. Доктор Ван Хельсинг просто восторгается вами. Он утверждает, что у вас ум мужчины, причем весьма одаренного, и сердце женщины.

— Не представляю, отчего доктор Ван Хельсинг так решил, тем более что я провела совсем мало времени в его обществе.

Мы вошли в кабинет доктора Сьюарда. Мужчины неловко стояли посреди комнаты, как будто не знали, что сказать или сделать.

— Простите, что мы появились так рано, — неуверенно произнес лорд Годалминг. — Но я не находил себе места со вчерашнего дня и решил, что если приеду и найду себе полезное занятие… — Он умолк.

— Джентльмены, давайте поговорим начистоту. — Мне хотелось рассеять неловкость. — Прошлой ночью я прослушала подробный фонографический отчет доктора Сьюарда обо всем, что произошло до сих пор. Я знаю, что наш недруг — вампир. Мне известны обстоятельства настоящей смерти Люси — вчера, на кладбище.

Глаза мужчин широко распахнулись.

— Да что вы говорите! — воскликнул мистер Моррис. — Вы все знаете?

— Не только знаю, сэр, но и распечатала эти сведения вместе с бумагами и дневниками, которые вели остальные.

Я выдала новоприбывшим по экземпляру довольно увесистой рукописи.

— Вы действительно все это перепечатали, миссис Харкер? — спросил лорд Годалминг.

Я кивнула.

— Можно прочесть это сейчас? — с изумлением глядя на меня, спросил мистер Моррис.

— Разумеется, сэр.

Пока лорд Годалминг просматривал страницы, я заметила, что его глаза неожиданно наполнились слезами. Мистер Моррис на мгновение положил ладонь на плечо лорда Годалминга, затем молча забрал свой экземпляр рукописи и вышел из комнаты.

Оказавшись наедине со мной, лорд Годалминг упал на диван и заплакал. Я села рядом, испытывая искреннее сочувствие и стараясь облегчить его страдания. Когда наше горе немного утихло и мы вытерли слезы, он поблагодарил меня за слова утешения. Затем ему в голову пришла внезапная мысль. Он достал из кармана сюртука небольшую коробочку и протянул ее мне.

— Совсем забыл. У меня есть кое-что для вас, миссис Харкер. Перед смертью Люси просила отдать это вам.

Я открыла коробочку и мгновенно узнала содержимое. Это была черная бархотка с изысканной бриллиантовой пряжкой, которую Люси так любила.

— Ах! Я не могу ее принять, лорд Годалминг. Она очень дорого стоит, к тому же фамильная. Кажется, эта драгоценность принадлежала вашей матери?

— Да, но Люси хотела, чтобы она стала вашей, и заставила меня торжественно поклясться, что я вручу ее вам. Я буду счастлив, если вы станете носить эту вещь в память о Люси.

— Тогда мне не следует отказываться. Благодарю вас, сэр. Всякий раз, надевая ее, я буду вспоминать о подруге.


Когда вернулся доктор Сьюард, я подала чай, что прибавило сил всем присутствующим.

— У меня к вам просьба, доктор, — произнесла я, поставив пустую чашку на блюдце. — Мне хотелось бы увидеть вашего пациента, мистера Ренфилда.

— Ренфилда? — Доктор Сьюард встревоженно взглянул на меня. — Почему вы хотите его увидеть?

— Меня крайне заинтересовало то, что вы говорите о нем в своем дневнике.

— Это не слишком хорошая мысль, миссис Харкер. Ренфилд — самый выраженный безумец в моей практике, который может быть очень опасен. Две недели назад он сбежал, пырнул меня в запястье украденным столовым ножом и попытался выпить мою кровь.

— Я знаю. — Мне также было известно, что мистеру Ренфилду пятьдесят девять лет, он обладает невероятной физической силой и впадает то в нездоровое возбуждение, то в глубокое уныние. — Но у него нет причин желать мне зла, доктор. В вашем обществе я буду в безопасности. Я хочу поговорить с ним. Возможно, мне удастся что-то выяснить о его ментальной связи с графом Дракулой, если, конечно, таковая существует.

— Хорошо, полагаю, вы можете попробовать. — Он вздохнул. — В последнее время он не желает разговаривать со мной. Но ни при каких условиях я не оставлю вас наедине.

Доктор Сьюард отвел меня по коридору в палату пациента, которая располагалась этажом ниже, чем моя комната, на той же стороне здания.

— Подождите здесь, — приказал он, отпер дверь и проскользнул в палату.

Я услышала пару неразборчивых фраз. Вскоре доктор Сьюард вышел и с брезгливым выражением на лице закрыл дверь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже