Марвуд
. Отдайте мне мой заблудший клинок! Отдайте! И вы увидите, для кого он отточен. Лишь эта грудь, давно уже тесная для сердца, которое скорее поступится жизнью, чем вашей любовью, предназначена для него.Мелефонт
. Ханна!Марвуд
. Что вы собираетесь делать, Мелефонт?ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Испуганная Ханна, Марвуд, Мелефонт.
Мелефонт
. Ты слышала, Ханна, что за фурия твоя повелительница? Знай — Арабеллу я в твоих руках не оставлю.Ханна
. Ах, мадам, да вы на себя не похожи!Мелефонт
. Я хочу поскорее отвезти ни в чем не повинного ребенка в безопасное место. А правосудие уж сумеет связать руки убийце. (Хочет уйти.)Марвуд
. Куда вы, Мелефонт? Ничего нет удивительного, что нестерпимая боль едва не лишила меня рассудка. И разве не вы довели меня до этого противоестественного состояния? Где же будет Белла в большей безопасности, чем у меня? Мои уста неистовствовали против нее, но мое сердце все равно осталось сердцем матери. Ах, Мелефонт. забудьте этот приступ безумия,— подумав о причине, его вызнавшей, постарайтесь ею забыть.Мелефонт
. Забыть меня может заставить лишь одно средство.Марвуд
. Какое?Мелефонт
. Если вы сию же минуту уедете в Лондон. Арабеллу в сопровождении другого человека я велю тоже привезти туда. И впредь вы ничего общего с нею иметь не будете.Марвуд
. Хорошо, я па все согласна, но тем не менее обращаюсь к вам с одной-единственной просьбой. Дозвольте мне хоть разок взглянуть на вашу Сару.Мелефонт
. Зачем?Марвуд
. Чтобы в ее взгляде прочитать свою грядущую судьбу. Я хочу сама решить, достойна ли она того, чтобы вы так жестоко изменили мне, и еще: есть ли у меня надежда когда-нибудь вернуть себе хотя бы частицу вашей любви.Мелефонт
. Тщетная надежда!Марвуд
. Можно ли быть таким жестоким и лишить несчастную даже надежды! Я приду к ней не как Марвуд, я назовусь вашей родственницей. А вы ее предупредите. Вы будете присутствовать при нашей встрече, я же клянусь вам всем святым, что не скажу ей ничего резкого. Не отказывайте мне в этой просьбе; иначе как знать, не сделаю ли я все от меня зависящее, чтобы предстать перед нею в своем истинном образе.Мелефонт
. Эту просьбу, Марвуд (подумав немного), я могу исполнить. Но затем уедете ли вы отсюда? Немедленно?Марвуд
. Разумеется, более того, при малейшей возможности я избавлю вас от нападения ее отца.Мелефонт
. В этом нет нужды. Я надеюсь, что он простив свою дочь, простит и меня. Если же он не дарует ей прощения, я знаю, как мне встретить его. Я иду — предупредить мою мисс о вашем визите. Но сдержите свое слово, Марвуд! (Уходит.)Марвуд
. Ах. Ханна! Почему у нас меньше сил, чем ярости! Поди помоги мне одеться. Я не отказалась от своего намерения. Только бы мне удалось осуществить его. Идем!ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Зала первого действия.
Сэр Уильям Сампсон, Уайтуэлл.
Сэр Уильям
. Возьми, Уайтуэлл, отнеси ей это письмо. Письмо любящего отца, который сокрушается лишь об ее отсутствии. Скажи ей, что я послал тебя вперед и хочу дождаться ответа, прежде чем явлюсь сам и вновь заключу ее в объятия.Уайтуэлл
. Мне думается, вы поступаете правильно, таким образом подготовляя встречу.Сэр Уильям
. Это поможет мне узнать, что она сейчас думает, а ей даст возможность высказать все горестное и постыдное. прежде чем мы будем говорить с ней с глазу на глаз. Исповедь в письме облегчит ее смятение, а мне, быть может, будет стоить меньше слез.Уайтуэлл
. Позвольте мне спросить, сэр, что вы решили касательно Мелефонта ?