Читаем Драмы и комедии полностью

Настя, берегись! Убьют, Настя!


С лаем собак смешиваются крики немцев: «Рус, сдавайся!» Выстрелы. Настя ранена.


Н а с т я. Джондо, отомсти! Поцелуй меня, Джондо! Напоследок поцелуй.


Джондо целует ее.


А теперь беги! Беги, сказала!

Д ж о н д о. Не возьмете меня живым, гады!


Затемнение.


В темноте слышны голоса Майи и Мириана, зовущих друг друга. Наконец они встретились. Светлеет.

Стена поднимается.


М и р и а н. Майя! Майя! Ты ранена?

М а й я. Нет.


Слышны возгласы «ура».


Наши, Мириан, наши!


Майя и Мириан стоят рядом, напряженно всматриваясь в даль.


Мы спасены, Мириан?

М и р и а н. Кажется, спасены.

М а й я. Как сказал Илья Чавчавадзе?

М и р и а н. «Красивая девушка и красивый парень, что еще нужно для любви!»

М а й я. Оказывается, этого недостаточно. (Вынимает из-за пазухи косынку и протягивает Мириану.)


Мириан опешил.


Забери обратно! Я тебя полюбила еще во сне, Мириан!

М и р и а н. Я помню этот сон, он приснился тебе на корабле. Это я напоил тебя родниковой водой.

М а й я. Мне кажется, что я и сейчас вижу сон, и не хочется, чтобы он кончился.

М и р и а н. Почему же он должен кончиться?

М а й я. Ведь мы с тобой всегда будем вместе?

М и р и а н. До самой смерти! Пойдем!


Идут вперед. Останавливаются у авансцены.


Товарищ майор, разрешите доложить! Наш отряд разгромлен. Вот список погибших, вот прострелянная книга «Витязь в тигровой шкуре», вот комсомольские билеты. Их владельцы похоронены у подножья Карабуруна. А вот список погибших моряков. Тот, кто его составил, идет другой дорогой, он может и не выбраться. Что?.. Если все погибли, как же мы остались живы? Не доверяете нам? Мы исполнили свой солдатский долг, теперь воля ваша…


Майя и Мириан отступают назад. Стена опускается. С разных сторон входят  М и р и а н  и  М а й я. Мириан пишет: «Еду на Северный фронт». Майя пишет: «Остаюсь на Южном фронте». Взглянули друг на друга, взялись за руки.


М а й я. Я думала, мы никогда не расстанемся.

М и р и а н. Помнишь, я сказал тебе, что мы на войне, и я не всегда смогу быть рядом с тобой?

М а й я. Ты почему бороду не сбрил?

М и р и а н. Это у меня такая примета… Я хочу напугать смерть.


Слышна музыка разлуки. Мириан и Майя обнимаются. Потом отходят друг от друга. Мириан машет ей рукой и бежит по «дороге войны», оглядываясь на Майю. Майя некоторое время стоит, растерянная, потом тоже побежала. Мириан скрылся. Майя продолжает махать ему рукой. Дорога войны сливается с небом. Восходит большое кровавое солнце. Под этим солнцем стоит Майя и смотрит вдаль.

Конец.

1966 г.


Перевод Л. Андриевич. Перевод стихов Э. Дедовой.

СЛЕЗА, РАЗДЕЛЕННАЯ ПОПОЛАМ

Комедия

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

КАРАМАН КАНТЕЛАДЗЕ.

АМБРОЛА — его отец.

ЕЛИЗАВЕТА — его мать.

КЕЧО ЧАЛАДЗЕ — друг Карамана.

КИРИЛЭ — священник.

ГУЛЬЧИНО — его дочь.

ПРОСТИТУТКА, похожая на Гульчино.

СОЗАРА.

КОЦИЯ.

ДАРЧО.

АРТЕМ.

АХМАХ (высокий) }

КОНДАРА (карлик) } — разбойники.

КИНТО.

ХРОМОЙ МАЛЬЧИК.

НЕЗНАКОМЕЦ.

КУЗНЕЦ.

ЧИНОВНИК.

ГОРОДОВОЙ.

ГОРОЖАНЕ.

СТАРУХА.

ПРОХОЖИЙ.

ЦЕРКОВЬ ГОРИТ

Ночь в деревне. Звездное небо. Скрип арбы, шум мельницы. Различим силуэт церкви, к двери которой прикреплены две свечки. Около паперти, под высоким деревом, лежат  К а р а м а н  и  К е ч о. Кечо храпит. Караман прислушивается к перекличке запоздавших путников, которые, подбадривая себя, поют. Горное эхо вторит им.


П е р в ы й  г о л о с. Э! Хе-хей! Не нашел?

В т о р о й  г о л о с. Нет.

П е р в ы й  г о л о с. Боишься?

В т о р о й  г о л о с. Как не бояться в дремучем лесу?

П е р в ы й  г о л о с. Не бойся, мне тоже страшно.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже