— Да. Она не хотела, чтобы ее первый любовник был таким холодным. Это все с ее слов. Их клан славился своей строгостью. Ты бы видел, как она одевалась. Все ее тело ниже шеи обязательно скрывалось одеждой. Пары должны были спать в разных спальнях, а разделять кровать, только когда собирались заняться сексом. После этого мужчины сразу удалялись. Они часто ограничивают своих женщин, и им запрещено прикасаться к своим мужчинам. В противном случае, это будет считаться грубостью. Гар-ликаны используют титулы даже в кругу семьи. А если не указать его при обращении, это будет считаться проявлением неуважения. Единственное исключение — это пары, и то, лишь в приватной обстановке.
Дрантос попытался представить себе все это, но не у него ничего не получилось.
— Сейчас я рассказал только про отношения между парами гар-ликанов. Теперь представь, насколько они отдалились от понятия дружбы. Тот факт, что ты — вамп-ликан, и их лидер проводит с тобой время, заставил бы некоторых из этого клана нервничать. До сих пор они поддерживали союз между нашими людьми, но это не значит, что они считают нас равными. Не думаю, что они когда-нибудь изменят свое отношение.
— Да я уже почти жалею Эвиаса.
— Когда гар-ликанами еще правил лорд Аботорус, мне пришлось пересекаться с ним по неким деловым вопросам, — Велдер сделал небольшую паузу. — Холодный, как лед. Он обращался к своему сыну только с презрением, часто приводил на собрания молодого Эвиаса и показывал, как вести с нами переговоры. Для меня не стало сюрпризом, что, когда мальчик превратился в мужчину, Эвиас бросил отцу вызов. Когда Аботорус смотрел на своего сына, я не видел в его взгляде ни сострадания, ни любви.
— Как же я рад, что у нас не такие отношения.
Его отец фыркнул.
— Наши взгляды на некоторые вещи тоже расходятся.
— Тем не менее, я уважаю тебя и люблю. И никогда бы не бросил тебе вызов. Ты — мой отец.
— Я тоже тебя люблю. Мы показываем наши эмоции, и только «за» теплые взаимоотношения внутри семьи. Гар-ликаны на нас совсем не похожи.
Неожиданно дверь распахнулась, и в комнату вошла мать Дрантоса. От ее сурового взгляда, мужчина немедленно вскочил на ноги.
— Что случилось?
Крэйла посмотрела на него, а затем обратила все свое внимание на Велдера.
— Вам нужно быстро собрать стражей и бежать к поляне на северо-западе. Это тот небольшой луг, на котором летом расцветают желтые цветы. Вы знаете, где это место, — далее женщина посмотрела на Дрантоса. — Я дала согласие Дасти попытаться спасти девочку. Лаки должен доставить ее туда в ближайшее время. Поэтому поспешите. Дасти ждет помощи.
Дрантос, казалось, обезумел. Он взревел, когти резко выросли из кончиков пальцев, а клыки болезненно прорезали десна.
— Она сознательно пошла на риск, — спокойно заявила его мать. — Дасти желает доказать, что достойна жить в этом клане с вамп-ликаном. Ты проявишь уважение к ее выбору, даже если не согласен. Она — женщина, а значит, одна из моих подопечных. Верь в ее способность преодолеть это испытание.
Но Дрантос уже ничего не слышал. Он стал изменять форму, быстро двигаясь по направлению к двери. Отец бросился следом, попутно проклиная все на свете.
Ему нужно было добраться до Дасти, прежде чем Дэкер поймет, что ошибся сестрой.
Неожиданно кто-то подкрался к Дасти со спины и схватил за плечи.
— Она у меня.
Голос принадлежал молодому мужчине. Дасти бы просто ахнула, но она же играла Бэт. Ее сестра бы взбесилась, если бы кто-то так нагло к ней прикоснулся. Поэтому она резко обернулась и ударила парня.
— Убери от меня свои руки, подонок! Какую часть из «я — адвокат» и «катись в ад» ты не понял? Я сыта по горло тем, что ты без конца меня лапаешь, — Дасти снова ударила мужчину, и тот отпустил ее, отступая назад.
— Теперь ты в безопасности, Бэтина.
Дасти стиснула зубы и повернулась обратно. Ее дед, приближаясь к ней, быстро шел через поляну.
— А я-то еще считала ужасным Лос-Анджелес.
Женщина опустила руку и пригладила рубашку, стараясь двигаться, как если бы являлась Бэт. А заодно и сместила руки поближе к пистолету, спрятанному в нижнем белье. Оружие немного съехало, и рукоятка или барабана, больно впились в ее бедро.
— Ты должен позвонить в полицию и ФБР! Дасти похитила кучка сумасшедших лесорубов, и я понятия не имею, куда они ее отвезли. А последней каплей стала эта ужасная одежда, которую они мне дали. Мой костюм уничтожен, и я не знаю, где мой багаж… — она фыркнула. — И еще эти придурки сломали мой телефон!
— Все будет хорошо, Бэтина. Теперь я с тобой.
Дасти повернула голову и бросила злобный взгляд на темный силуэт отморозка ее деда.
— Отвали, дикарь.
Парень отступил, а Дэкер подошел ближе.
— Позволь мне на тебя посмотреть.
Женщина вновь обернулась к деду.
— Разве у людей, которые пришли с тобой есть фонарики?
— Найдите мне один, — приказал Дэкер. — Она ничего не видит, — и взял ее за руку.
Дасти испытывала огромное желание отдернуть ту обратно, но понимала, что этим выдаст свое отношение к нему, как к плохому парню. Поэтому она еще крепче обхватила его ладонь.