Читаем Древнеегипетская книга мертвых, Слово устремленного к Свету полностью

В блеске своем, Дух-тело, сонмами духов-тел повелеваешь мудро. Власть твоя беспредельна. Милостив к посвященным грозный твой лик; и тот будет тобой отмечен, кто не отводит взора. В страхе пребудут божьем все города и все люди, твердя с надеждой имя твое благое. Ибо оно и вправду первое средь имен в сладостном фимиаме жертвенных приношений. Многоголосьем плачей горестных праздник Вак встретит тебя. Египет - в радости возликует. Ибо ты - Вождь великий, первый средь братьев; ты - Истины утвердитель, установитель Правды. Прочих богов властитель, славного Геба сын, что восседал на прочном, вечном его престоле. Отпрыск Царицы Неба Нут, ты в бою низверг змея Себау; сердце Сета наполнил страхом. Ты очертил границы гор. Но с лица земли волен стереть любого, кто замышляет злое. Разум твой тверд и прочно ты на земле стоишь, Геба наследник гордый и властелин Египта. Ибо Земли Владыка, Геб, передал в твои длани правленье миром до истеченья сроков. Держишь в своей ладони землю и воды, все ветры, растенья, всякий скот и пернатых, рыбу, скользких рептилий, живность, диких лесных зверей. Ты - властелин пустыни, чадо Царицы Неба. И на престоле Геба рады тебя венчать Обе Земли, подобно Ра, что увенчан прежде.

На горизонте всходишь и разливаешь свет

над темнотой; потоки воздуха посылаешь

радужным опереньем, что на твоем венце;

влагу даешь Египту, Диску зари подобно.

К тайным глубинам неба тянется твой венец.

Звезд постоянный спутник, сопроводитель бога,

ты предпочтен в великом сонме богов; и ты

малым возлюблен сонмом, ибо даруешь благо.

Недругов отогнала и устранила зло,

став для тебя защитой, доблестная Исида.

Магию заклинанья произнесла она,

не упустив ни слова и ни на чем не сбившись.

Речь ей была покорна, чтобы она смогла

к брату прийти на помощь в неодолимых бедах.

Долго брела Исида в горе по всей земле,

сон позабыв, покуда не обрела пропажу.

Свет она сотворила перьями, создала

воздух, над мертвым братом плача и причитая.

Ей удалось из тела сущность его извлечь,

чтобы родить ребенка, славного Хар-па-храда,

в тихом, укромном месте, где никакой злодей

не обнаружил сына, вскормленного Исидой.

Вырос он сильным, статным и получил сполна

славы и власти в Доме Геба, Земли Владыки.

Возликовали боги: вот он явился, Гор!

Это ему Осирис храброе сердце отдал.

Это ему Исида мудрость свою дала.

Он - победитель славный, доблестный Хар-си-Эсе!

Гимн Осирису-Онуфрию

Вечности царь, Осирис-Онуфрий, страстно я воспою властителя

постоянства; ты миллионы лет

пребываешь в мире, для своего правленья избрав

Абидос. Старшему сыну Нут, что

зачат был богом Гебом-Эрпатом я вознесу

молитву. Ибо ты - тот, чей Белый

венец возвышен,

царь справедливый горних богов и смертных.

Скипетром власти, саном, кнутом и честью

боги-отцы тебя одарили щедро.

Сердце твое исполнено ликованья

светлого, пребывающий в царстве мертвых.

Гора ты утвердил на своем престоле.

Сам же - взошел на трон, как правитель мира

и властелин Бусириса справедливый.

Ты побуждаешь Обе Страны к расцвету

праведной речью; слышит ее Владыка

крайних пределов и утверждает слово.

Те-хресетев-эн-эф, ты на том рисуешь,

что воплощенья не обрело покуда.

Правишь Египтом: в помощь тебе - богиня

Маат. Ты - Сокар*. В венце твоем - мертвый сокол.

Власть твоя безгранична. Внушить способно

страх величайший имя твое - Усире.

Вечно существованье твое, Онуфрий

"в благости пребывающий постоянно".

Князь над князьями, царь всех царей, из чрева

матери Нут ты мудро Египтом правил.

Страны Акерт в твоей пребывали власти.

Из серебра и золота твои члены,

а голова, Онуфрий, из лазурита.

И на челе - венец бирюзой мерцает.

Неисчислимых лет ты Зон могучий.

Тело твое объемлет просторы мира.

Дай же мне славу неба и власть земную; праведной речи дар в преисподней; силу, чтобы моя живая душа в Бусирис вниз по реке плыла, направляя парус. Мощь подари, чтоб вверх по реке в Абидос я устремлял свой парус, как птица Феникс; чтобы врата Дуата меня впускали и выпускали вновь, не чиня препятствий. Писарю Ани дай же хлебов священных в Доме восстановления сил. Даруй мне пиво и пироги погребальных пиршеств; жертвы богам, чтоб милостью осенили, в городе Гелиополе; дай усадьбу на Тростниковом поле; ячмень, пшеницу - все, что дается волей твоей, Осирис!

Сокар - мумифицированный сокол или мумия с головой сокола в венце Осириса.

Гимн Осирису

Ант-Аменте

Онуфрию

О мой Господь, властитель

богов, чьи лики живы в святынях, Бог

человеков смертных, место мне дай в Харт-Нитр,

чтоб рядом с теми был я, кто твой бессмертный

восславил образ и миллионы лет одолел

бесстрашно. Пусть не чинит препятствий

тебе Тамери. Малых богов, а также

великих сможешь

там лицезреть и мудро царить над ними. Дай же ты силу Ани, чтоб среди прочих душ-двойников в Харт-Нитр он входил свободно и покидал его, не страшась отказа.

Гимн начинается словами: "Осирис Ани, чье слово истина, восхваляет Осириса Ант-Аменте Онуфрия (Осириса, Первого из западных Вечно прекрасного)..."

Хвала Хатхор

(Атирис),

Владычице

Запада

(Аменте)

Воспою Атирис, Запада

Госпожу, что царит в Та-Тасре; зоркое

око Ра; стук в его груди; владычицу;

Аменте. О Прекрасный Лик в ладье

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука