К удивлению Гаррета, казалось бы, чужие пальцы слушались его так же охотно, как и раньше.
— Теперь попробуй убрать их. Представь, что они втягиваются тебе под пальцы. — Когти послушно уменьшились, войдя в пальцы мальчика, заставив того зашипеть от непривычной боли. — Хорошо. Теперь представь, как твоя рука возвращается к изначальному состоянию.
Его рука, снова повинуясь сиюминутному желанию, вернулась в свое изначальное состояние под очередной приступ боли.
— Постарайся запомнить сами ощущения, которые ты испытываешь во время превращений. Не боль, а именно ощущение тела. С каждым превращением этой части тела боль будет становиться все слабее и слабее, позволяя тебе лучше запоминать ощущения. Мы будем это повторять снова и снова, до тех пор, пока ты не сможешь это проделывать самостоятельно, без круга и заклинаний. Повторим…
***
Дом, где проживали Уизли, находился не просто за городом, а на берегу моря. Оказывается, особняк принадлежал семье жены брата мистера Уизли. Она была из древней французской семьи Делакур, носящей в себе кровь вейл, магических созданий, способных склонить к своим ногам любого мужчину.
Чтобы добраться до места назначения, Гермиона лично приехала за мальчиком и взмахом палочки перенесла его на берег моря.
— Непередаваемые ощущения, — Гаррет скривился от подступившей после такого метода транспортировки тошноты.
— Это пройдет. Ты привыкнешь, — женщина улыбнулась, глядя на бледного мальчика. Было не похоже, что она собиралась его предупреждать о предстоящих ощущениях.
— Пройдет или я привыкну? — не то чтобы его сейчас волновал этот вопрос, но впредь мальчику и в самом деле больше не хотелось испытывать таких ощущений.
— Кто знает. Это же магия, — женщина взяла резко покрасневшего мальчика за руку и повела за собой. — Я разговаривала с твоим дядей. Он говорил, что ты редко где бываешь.
— Да. Он считает, что лучше перебдеть, чем недобдеть.
— Тогда наслаждайся. Вряд ли тебе каждый день выпадает удача погулять у берега моря, — женщина помолчала, предаваясь своим мыслям, после чего задала вопрос. — Твой дядя много спрашивал об Англии. Вы собираетесь в скором времени переехать туда?
— Следующим летом. Дядя решил, что лучше всего мне обучаться в Хогвартсе.
— Хогвартс. Знал бы ты, как много воспоминаний у меня с ним связано. Как хороших, так и грустных. Должна сказать, это хороший выбор, особенно сейчас, когда программа обучения усложнилась, и выпускники обладают хотя бы минимумом знаний, необходимых для среднего мага.
— Я не буду средним магом! Дядя сказал, что мой дар очень сильный, и если его развивать, то я смогу стать са-а-а-мым могущественным волшебником. Вот увидите, я все изменю!
На какой-то момент глаза женщины блеснули сталью, но снова смягчились, словно она вспомнила, что перед ней всего лишь ребенок.
— Конечно, станешь. Скажи, а что ты сделаешь в первую очередь?
— Найду и убью тех, кто убил моих родителей.
Лицо женщины посмурнело. Смотря на выражение лица мальчика и его слова, она понимала, это уже не слова ребенка. Ребенок не может говорить с такой твердостью и уверенностью в своих силах.
— Оставь это взрослым. Ты всего лишь ребенок, и не тебе это решать.
— Ребенок я только сейчас. Я не буду их искать сейчас. Я выучу все что можно. Добьюсь чего нужно. Возможно, пройдет много лет, даже больше, чем мне сейчас, но я отомщу тем, кто стоит за их смертью.
По пути к особняку они больше не проронили ни слова. Гаррету было стыдно за то, что он не выдержал и высказал всё незнакомой женщине, а Гермиона гадала, кем же в будущем станет этот мальчик.
Подойдя к дому, Гаррет увидел Рози сидящей на скамейке рядом с виноградной лозой. Держа в руках тонкую веточку, девочка что-то старательно вычерчивала ею на земле, смешно высунув язык.
— Рози, мы пришли! — Гермиона окликнула задумавшуюся девочку. Услышав голос матери, Рози рывком соскочила со своего места и кинулась на Гаррета, намереваясь задушить того в своих объятьях.
— Я так рада, что ты смог уговорить дядю! Пошли быстрее в дом, я тебя познакомлю со своей семьей и родственниками. Все они настоящие волшебники и могут такое, что ого-го-го!
Семейство и вправду оказалось большим.
— Здравствуй, меня зовут Хьюго. Я родной брат Рози, — мальчик был на пару лет младше самого Гаррета, но при этом обладал цепким, внимательным взглядом. В отличие от Рози, его волосы были точь-в-точь как у матери.
— Не обращай внимания. Папа говорит, что он заразился серьезностью от дяди Перси.
Потом с ним поздоровались дети хозяев дома.
Старшую дочь звали Виктуар. Невероятно красивая блондинка лет пятнадцати. Ее младший брат Луис так же, как и она, унаследовал голубые глаза и цвет волос матери, чего нельзя было сказать об их сестре Доминике, которая гордо носила рыжую шевелюру, доставшуюся, по-видимому, от отца.
Родителей троицы, ровно как и самого мистера Уизли, в коттедже не было, поэтому все дети находились под присмотром Гермионы, с легкой руки скинувшей обязанности на Виктуар.