Конечно, никаких моих сил не хватит, чтобы справиться с Правителем, если он сам этого не пожелает, но я надеялась на его благоразумие и долю любопытства, желания посмотреть, чем все закончится. Оставшееся до вечера время, я провела, обдумывая свой визит в покои Хардума эль Транга, но все обернулось совсем не так, как я планировала.
Во-первых, когда я зашла в комнату правителя, он даже не посмотрел в мою сторону, уткнувшись в листы пергамента. Между его бровей пролегла складка. Было видно, что мужчина чем-то озабочен.
– Ты ложись, отдыхай. Или если хочешь, можешь вернуться на женскую половину.
– Что-то случилось?
Лэрд только отмахнулся.
– Ничего. Ты все равно ничем не сможешь помочь.
– И все же? Расскажи. Я же вижу, тебя что-то тревожит. Разделить с кем-нибудь свою ношу иногда бывает полезно.
Правитель вздохнул и кивнул головой на стоящий рядом стул. Я села и придвинулась к нему, чтобы было лучше видно, чем он занимается.
– Я ищу лечебные заклинания.
– Что случилось? – Обеспокоенно спросила я. – Ты чем-то заболел?
– Нет. Просто кто-то решил устроить на меня покушение, а пострадали невинные люди.
– Ого, вам не чуждо сострадание, мой Лэрд.
Хардум криво улыбнулся.
– Вопреки общепринятому мнению, я не такое чудовище, как все меня считают. К сожалению, наши целители ничем не могут помочь и даже не понимают, каким именно ядом отравились мои приближенные, а я не владею лечебной магией, только магией четырех стихий. У нее немного другие приоритеты. Так что вот сижу, роюсь в древних архивах, вдруг найду какое-нибудь подходящее заклинание, а время идет. Двое уже не могут подняться с постели и находятся в забытьи.
– Хард, вставай, – потянула я Правителя за руку.
– Куда? – Недоуменно спросил он.
– Как куда? Мне необходимо посмотреть на больных. Вдруг моя магия дриады поможет им вылечиться.
– Точно. Как я сам об этом не подумал. А ты уже овладела лечением полностью?
– Понятия не имею, но кое-что могу попробовать.
Трое мужчин и две женщины, явно не низшего происхождения, что было видно по их утонченным чертам лица и той ауре властности, что всегда окружала высокорожденных, даже не смотря на их бледные лица и угнетенное состояние, лежали на больших кроватях в дворцовой лекарской.
Мастер Виникус поприветствовал меня улыбкой, в отличие от стоящего рядом с ним человека в синей балахоне, который глянул в мою сторону с недоверием и недоумением, определенно не понимая, что я забыла в этом месте.
– Что ты тут делаешь, девка? – Не выдержал маг.
Насколько я поняла, это был именно он, но заметив за моей спиной Правителя, тут же прикусил язык.
Я только мазнула по нему взглядом, не заостряя внимания на такую ерунду. Сейчас я не была бесправной рабыней или дриадой, я была профессионалам, врачом, рядом с которым находились его пациенты. Я сразу поняла, что дар дриады здесь не поможет, а раз магия бессильна, будет пользоваться традиционными методами.
– На что жалуемся, господа?
Больные промолчали. Вместо них слово взял Мастер Виникус.
– Жар, рвота, боли в области живота, озноб.
Я подошла к женщине, которая находилась в полубредовом состоянии, прощупала пульс, проверила на глаз температуру, пропальпировала брюшную полость.
– На лицо, все признаки отравления. Выяснили, источник заболевания?
– Нет, к сожалению это узнать не удалось.
– Все четверо должны были, есть одно и то же, что привело к заражению организма. Хотя, сейчас это уже не важно.
Осмотрела пациентов и пришла к неутешительному выводу. Почти у всех было нарушения зрения и мышечного тонуса, сильное слюноотделение, периодически возникающие галлюцинации, признаки обезвоживания из-за потери жидкости со стулом и рвотными массами. Необходимо было срочно предпринимать меры.
– Мастер Виникус, у вас есть Перманганат калия, карбонат натрия или хотя бы активированный уголь?
– Ээ-э? – Протянул лекарь, явно не понимая произнесенных мной названий.
– Совсем забыла, что у вас тут тьма непроглядная. – Буркнула я себе под нос. – Марганцовка или сода имеются?
– Простите, Ветинора, но никакой марганцовки я не знаю, а сода должна быть на кухне.
– Беда, ой, беда! И что мне с вами теперь делать? Лэрд, Мастер Виникус, – обратилась я к двум мужчинам, избегая смотреть на стоящего рядом мага, который недовольно кривил лицо. Была бы его воля, он давно вышвырнул меня прочь. – Это обычное пищевое отравление, но в связи с тем, что не было предпринято своевременного лечения, оно может оказаться фатальным для этих людей. Не понимаю, почему ваша магия с ним не справилась. Я постараюсь им помочь, только вот не знаю, получиться или нет.
Все мое внимание сосредоточилось на Правителе.
– Действуй, Ветинора.
Маг хотел было возразить, но наткнулся на предупреждающий взгляд Хардума.
– Лантис, пусть попробует. Не мешай. Хуже все равно уже не будет.
– Угу, спасибо за доверие. – Буркнула я. – Господа, вы же не просто достаете кроликов из шляпы. У вас наверняка есть какие-то настойки, зелья, ингредиенты для их изготовления.
– Простите, а причем здесь кролики? – Удивление так и читалось на лице Виникуса.