Читаем Другая Галактика (СИ) полностью

— Это легкий фрак. Выглядит как теплый оригинал, но ткань у него такая легкая, что он больше как легкое платье, нежели хороший фрак.

— До чего дошли создатели одежды, — поразился Абрахам.

— Да ты оглянись вокруг, пещерный человек, — развел руками Генри.

В который раз Абрахам поразился всему, что его окружает: летающим машинам для среднего и богатого класса, поднимавшихся на небольшой скорости на километр в высоту, наземному транспорту для самых бедных, и огромному количеству людей, но больше всего его поражали огромные транспаранты с рекламными голосами.

— Мне все это наскучило, — произнес он и виновато улыбнулся Генри. — Я хочу новых открытий.

— И ты получишь их, но после обеда, — сказал Генри и повел Абрахама к воздушной машине.

Как только они уселись в салон, Генри ввел в навигационный компьютер нужное место, и спустя пару секунд транспорт поднялся в небо и направился по построенному маршруту.

В это время Абрахам подумал, что за обедом ему явно преподнесут сюрпризы…

У ресторана они оказались через пять минут. Генри расплатился картой за проезд и повел друга внутрь роскошного трехэтажного здания, напоминавшего собой летнюю резиденцию императора Рима, с колоннами как внутри, так и снаружи и роскошными парадными дверьми, возле которых стоял одетый в костюм швейцар.

— Господа! — отсалютовал он друзьям, открывая перед ними двери.

Генри прошел мимо, а Абрахам кивнул швейцару и поспешил за другом.

Еще на пороге ученый понял, что его внешний вид не вяжется с этим местом, а точнее он сам не подходит для этого сборища богачей. К Генри подошел распорядитель зала, они переговорили и вскоре их усадили за столик у окна.

— Ну и кого мы ждем? — спросил Абрахам.

— Подожди, это сюрприз, — ответил Генри, изучая меню.

Абрахам же смотрел в окно и удивлялся бурной жизни на улице, где каждый выживает, как может, и не все из тех, кто находится сейчас на той стороне улицы, могут позволить себе хотя бы подобие ужина.

«Это место собрало всех выпендрежников в округе», — подумал Ребекк и добавил: «И меня».

— Что будешь есть? — выбил друга из раздумий Генри.

— Я не так сильно голоден. Давай легкий салат, — ответил Абрахам, переживая, что отстанет от исследований.

— Тогда сначала закажем вина, — распорядился Генри.

К поднятой аристократом руке подошел официант, и Генри заказал вина.

Спустя пару минут два друга отпили из своих бокалов восхитительный по мнению обоих напиток.

— Думаю, гость скоро придет, — лукаво подметил Генри.

— Гость? — насторожился Ребекк, который явно не был готов к подобного рода сюрпризам.

— Да, но не переживай, гостя ты знаешь.

Пока Абрахам лихорадочно перебирал в голове всех знакомых, Генри упивался моментом.

Лишь десять минут спустя все карты Генри были раскрыты, когда к их столику подошла молодая девушка лет 25 с рыжими волосами до плеч и зелеными глазами. Она была писанной красавицей со стройной талией, и не один мужчина в ресторане не упустил возможности посмотреть на нее. Одета она была в короткое платье, подол которого на десять сантиметров не доходил до ее колен, зеленого цвета с открытыми плечами и небольшим вырезом на груди.

— Приветствую тебя, Виктория, и спасибо что пришла! — воскликнул Генри в подпитом состоянии.

— Вижу, ты мне рад! — воскликнула Виктория звонким голосом. — А вот твой друг не очень.

— Не переживай, он всегда такой стеснительный. Ученый, что с него взять, — произнес Генри, изучая реакцию Абрахама.

Абрахам изумился, и за какие-то доли секунды он возненавидел своего друга, а после ненадолго запаниковал, не зная что сказать; но взял себя в руки и принял ситуацию.

— Просто я привык к картам и книгам, а не к обществу девушек, — сказал Абрахам.

— А чего это вы так? — с небольшим изумлением спросила Виктория и подсела к ним за столик.

— Я привык к тому, что они скрашивают мой быт.

— Значит, вам нужно познакомиться с девушкой, — улыбнулась Виктория и протянула бокал к Генри.

Тот незамедлительно налил девушке вина.

— Меня зовут Виктория. Вдруг вы прослушали, — улыбнулась девушка Абрахаму.

— Я запомнил ваше имя, вот только не до конца понимаю смысла всего этого.

— У вас будет время, чтобы все обдумать, — кокетливо произнесла Виктория и отпила глоток.

«Что же это все значит?» — подумал Абрахам и протянул свой бокал Генри.

Тот налил другу остатки вина. Они позвали официанта и заказали основные блюда.

— А что вы изучаете? — спросила Виктория Абрахама.

— Я изучаю космические явления.

— И вы летали в космос? — поразилась девушка.

— Милочка, в наши времена любой, у кого есть космический корабль, может бороздить вселенную, — не удержался Генри.

И ведь он был прав: на дворе стояла эпоха космических приключений и открытий.

— Я знаю, но вот я в космосе не была, а так хочется! — воскликнула Виктория, опустошив очередной бокал вина.

— Вы всегда можете сесть на лайнер до Марса, — напомнил девушке Абрахам.

Он и сам так сделал пару лет назад, когда колония на Марсе перестала быть мечтой. Какие эмоции он тогда пережил — словами не передать.

— Не люблю я круизы, и колония на Марсе меня не привлекает, — отринула идею Абрахама девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги