Читаем Другая история принцессы полностью

– Ты спрашиваешь меня? – поразилась она и тут же под тяжелым взглядом мужа начала отвечать: – Ему выгодно, чтобы здесь сидел сильный человек. Лучше сильный и верный короне. Поэтому, если ты покажешь, что верен ему, Дайра может оставить Хилбор тебе.

Ярвин выпустил ее руку. И сразу стало неуютно, даже холодно, причем где-то внутри.

– Я думал, он пришел сюда воевать, – пробормотал муж. – Хотя с той скоростью, с какой Хитрый Лев приехал, вряд ли он мог вести за собой армию.

– Ему некого за собой вести, в Ресляндии есть только видимость армии. Главная сила – это львы Дайры. – Эйслинг села рядом с мужем. – Я помню, как однажды он выезжал на сложные переговоры, которые могли закончиться войной, только с гвардейцами и парой верных людей из аристократии. Говорил, что львы заставят бежать с поля боя любую армию. Но Дайра бы не был собой, если бы надеялся только на свою силу. Пока шли сборы, он написал несколько писем лендлордам той местности, в которой должны были состояться переговоры. И двое обещали предоставить ему воинов. К месту переговоров король прибыл в одно время с воинами тех лендлордов…

– Молодец, – только и сказал Ярвин, о чем-то задумавшись.

– В Хилборе он может обратиться лишь к лендлорду Вернису, – снова начала Эйслинг, чувствуя, что у нее появился шанс показать – она не бесполезна. – Но род Вернисов древний, они во многом сами себе хозяева и присоединяются, только когда хотят. У них неплохо вооруженная армия и хватает денег… Дайра мог бы, наверное, попросить Вернисов помочь, но тогда ему бы пришлось заплатить. Сундук золота, не меньше. Только такую монету признает Вернис.

– За сундук золота Хитрый Лев мог бы просто нанять наемников.

– Мог бы, но контракты заключаются заранее, никто не знал, что ты убьешь дракона. У Дайры просто не было времени. – Еще немного подумав, Эйслинг добавила: – С другой стороны, Дайра торговец и даже в сложной ситуации печется о выгоде. Если подвернется более дешевый способ нанять себе воинов, он им воспользуется. Правда, я не представляю, где бы он еще мог взять обученных бойцов, кроме как у Верниса… Значит, ты готовишься к войне?

– С Дайрой я готовлюсь ко всему. – Ярвин поднялся с постели, будто сбрасывая с себя усталость, которая тем не менее читалась даже в его неторопливых движениях. – Знаешь, он хочет, чтобы я отдал тебя ему. В знак моей верности и чего-то там еще.

В сердце как будто воткнули нож. Эйслинг опустила глаза, силясь не заплакать. Вряд ли слезами здесь поможешь.

Надо просто подумать, не жалостно смотреть на мужа, а собраться и сказать, что она ему полезнее здесь, чем у Дайры. Там ее все равно убьют – не приходилось в этом сомневаться, она слишком сильно ударила по таким важным договоренностям Дайры, расстроила целых две важные сделки.

– Боюсь, моя скромная персона не стоит всего Хилбора. Поэтому либо Дайра уже решил, что хочет оставить тебя здесь, либо он тянет время. – Голос все-таки дрогнул. – И если бы меня спросили, хотела бы я вернуться к Дайре или остаться, я бы выбрала остаться.

Она не стала поднимать голову. Зачем? Уже многое сказано, а Ярвин наверняка все решил. Ему нужна была принцесса, а не случайная дочь короля. И глупо даже думать, что он мог увлечься ею настолько, чтобы поменять свои планы. Она не роковая красавица, из-за которой гибнут народы.

В груди запекло от боли, но Эйслинг старательно не показывала чувств и продолжала смиренно сидеть.

– Как же я устал… – тихо сказал Ярвин. – Всего-то хотел спокойной жизни, а получил вот это все. Сейчас я жалею, что пришел в Хилбор и убил дракона. Пусть бы он жил… на радость королю.

– И мне жаль, что дракон уже мертв.

– Очень жаль.

Эйслинг все-таки подняла глаза, чтобы посмотреть в хмурое лицо мужа. И вдруг оно окрасилось отсветом красного. На улице закричали люди, а к окну спальни взметнулось алое пламя. Ярвин вскочил и выглянул на улицу, а потом с проклятиями выбежал из комнаты. Хлопнула дверь, и Эйслинг вздрогнула. Она медленно подобралась к окну, встала сбоку и осторожно посмотрела вниз. Во дворе полыхал пожар. Горели лавки и даже камень, а люди в панике бегали вокруг. Отчего-то стало сразу ясно, что это дракон. Его туши не было видно из окна, но вот пламя казалось знакомым.

Во дворе что-то изменилось, послышался громкий приказ, и люди встрепенулись. Подхватили ведра, принесли песок. Они забрасывали нечто, находившееся под окном. Постепенно огонь погас, и люди уже не так гомонили. Снова на двор упала темнота, кое-где только светились лампы и факелы. Эйслинг еще немного выждала и высунулась из окна наполовину. Она легла животом на потеплевший от огня подоконник и прищурилась, чтобы рассмотреть происходящее внизу. На том месте, где еще утром покоился дракон, теперь возвышалась куча золы. Воздух пах гарью, а вокруг порхали частицы пепла. От огромного дракона, который перегораживал двор, осталась лишь залитая водой зола.

Глава 14

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги