Мартин Ломакс разговаривал с ней вежливо, был любезен, но Кейт подозревала, что он что-то скрывает. Он явно занимался какими-то махинациями. Для начала он руководил этим ночным клубом. Кейт была умной женщиной, да еще и наблюдательной. Она заметила, что в боковом помещении, проход в которое закрывала штора, стоят игральные автоматы и стол для рулетки. Люди здесь играли в азартные игры.
Вероятно, Ломакс заметил, куда она смотрит.
– У нас есть лицензия, и она не просрочена. Все в полном порядке. Мы не так глупы.
– Нам придется опросить других ваших сотрудников, мистер Ломакс. Мы с вами свяжемся.
– Да, еще одна неприятность, Лиза. После случившегося последнее, что нам нужно, – это полиция со своими вопросами. – Мартин Ломакс добавил себе в стакан виски из стоявшей на столе бутылки и взял мобильный. – Поговори с другими девушками. И никому ни слова, кроме них. Усекла? Ни слова о том, что случилось. И Памелу не упоминай.
Лиза кивнула.
– Только что заходила женщина из полиции, – произнес Ломакс в трубку мобильного телефона. – Она спрашивала про девчонку, которую ты прислала, эту Каз. Давай обо всем договоримся. Она сюда не приходила. Ты ее к нам не отправляла. Поняла? Не знаем, не видели. Так в конечном счете всем будет проще. Зачем нам лишние сложности?
– Они и в ночлежку приходили, – сообщила Памела Энсел. – Их отправила ее мамаша, которая вечно на все жалуется. Я сказала, что давно не видела девчонку.
– Вскоре полиции все это надоест, и они прекратят поиски. Для нас она просто еще одна сбежавшая из дома девчонка.
Мартин Ломакс нажал на отбой и обвел взглядом помещение клуба. Если полиция вернется в часы работы клуба, клиенты будут недовольны. Маловероятно, что они что-то скажут полиции, но в тот вечер в клубе играли несколько постоянных клиентов и стали свидетелями случившегося.
– Ты слышала, какую версию мы представляем полиции, Лиза? Ты все поняла?
Лиза кивнула.
– Я поговорю с другими девочками, но после того вечера кое-кто уже от нас ушел.
– Их адреса есть?
– Ты о чем, Мартин? Мы иногда настоящие имена-то не знаем.
Доктор Грэм Харвуд был доволен собой.
– Мы обыскали каждый сантиметр этого подвала, – заверил он Мэтта. – Там было столько пыли и золы, что я не ожидал найти что-то полезное, но нам повезло. – Он показал на лоток, в котором лежала расплавленная пластиковая упаковка и обгоревшая бумага. – Это то, что осталось от пакета с бутербродами. Если быть абсолютно точными, то от сыра. Видишь эту бумагу? – Грэм вручил ему лупу и включил настольную лампу. – Вот что осталось от этикетки. Мы почистили ее как могли. Но теперь срок годности можно прочитать. С трудом, но можно.
– Всего десять дней назад, – сказал Мэтт. – Судя по состоянию костей, я думал, что несчастная девушка умерла гораздо раньше.
– Время смерти было сложно определить из-за того, что тело сожгли, – пояснил Грэм Харвуд. – Но теперь у нас есть эта этикетка, а еще раньше мы нашли тот кусок газеты, так что можно с уверенностью сказать, что она умерла от десяти до четырнадцати дней назад.
– Но сожгли ее не в том подвале? – уточнил Мэтт. – Тогда бы из него валил дым и шел запах. Люди бы обратили внимание.
– Я предполагаю, что сжигали ее где-то поблизости. Возможно, в одной из садовых мусоросжигательных установок, хотя мы ничего подобного не нашли. Тот, кто это сделал, разрубил тело на куски, а потом сжигал эти куски по отдельности. Некоторые обгорели сильнее других. А затем кости, пепел и мусор сбросили в подвал.
– Он хотел, чтобы ее ни в коем случае не опознали?
– Возможно. Но действовал он непоследовательно, – ответил Грэм.
– А где вы нашли эту упаковку? – спросил Мэтт.
– В одном из углов, рядом с металлической решеткой. К счастью для нас, она была покрыта сажей и пылью, поэтому убийца ее и не заметил.
– Есть надежда снять отпечатки пальцев? – поинтересовался Мэтт.
– Маловероятно, но мы, конечно, попытаемся.
– А что там с головой?
– Ее несколько раз ударили чем-то тяжелым. На черепе несколько трещин и дырок. Боюсь, что по голове опознание провести невозможно.
– Спасибо, Грэм. Хотя мы ее и не опознали, но работа твоей команды дает нам временные рамки. Я сейчас своих сотрудниц оповещу.
Глава 16
Мэтт решил, что проведет совещание утром. Сейчас ему требовалось уехать. Сегодня вечером его мать собиралась в ресторан с мужчиной, которого увидела впервые в жизни всего несколько часов назад, и ему хотелось лично посмотреть на этого героя дня.
– Она у себя в комнате. Прихорашивается, – сообщила Сара, когда он приехал домой. – Мой тебе совет: даже не пытайся ее отговорить. Она не желает слышать ни слова критики в его адрес. Да и сказать по правде, если бы его не оказалось на месте, исход мог бы быть совсем другим.
Мэтт покачал головой.
– Я думаю, что вы все просто попались на удочку. Попахивает подставой. Младший брат новой сотрудницы моего отдела получил информацию о том, что на ярмарке готовится какая-то заварушка. Поэтому я и беспокоюсь.