Они все старались не думать о причине, которая заставила Крессиду сбежать, оставив письмо. «Бедная девочка, - думал Джеймс, - измученная, запуганная. Она, должно быть, услышала на лестнице чьи-то шаги и убежала, забыв о письме». Он тяжело вздохнул.
- Бедное дитя, - сказал он вслух. - Бедное маленькое дитя!
- Я все еще думаю, - сказала Сюзи, - что она была сильно возбуждена. Что-то напугало ее, и она убежала. Кто-нибудь звонил ей на квартиру?
- Мы звоним туда каждый час, но никто не отвечает, - сказала Мэгги.
- Мне кажется, кто-то должен подняться к ней. Руфус или Манго. Странно, что до сих пор никто этого не сделал. Никто из нас там никогда не был, и еще неизвестно, что нас там ожидает. Я знаю, что ни у кого нет ключа, но все-таки… Жаль, что у нее не было соседки. Как бы она помогла нам сейчас. Я всегда ей говорила, что она не должна жить одна, и вот теперь…
- Не думаю, что Крессиде надо было иметь соседку только потому, что та могла бы нам помочь в случае ее возможного исчезновения.
Джеймс почувствовал ехидство в собственном голосе, но ничего не мог с собой поделать.
- Джеймс, не ворчи, - сказала Сюзи. - Мэгги совершенно права. Нам надо обязательно проверить ее квартиру. Хотите, я попрошу об этом Руфуса?
- Спасибо, Сюзи. Почему ты считаешь, что она была возбуждена? Мне она казалась очень спокойной и счастливой. Не было никаких причин…
- Она была чертовски хорошая актриса, - перебил Мэгги Мерлин. - Никто не умел так притворяться, как Крессида.
- Мерлин, прошу тебя, - сказала Мэгги.
- Почему я должен молчать? Гарриет, дай мне еще баночку пива. Прекрасный напиток! А что касается Крессиды, то я всегда выручал ее, даже привозил подарки. Помнишь тот случай с черепом, Гарриет?
- Мерлин, не сейчас, - попросил Джеймс.
- Да, помню, - ответила Гарриет, и все посмотрели на нее.
- Что это за случай? - заинтересовалась Сюзи.
- Мерлин…
- В чем дело, Джеймс? Однажды я привез Гарриет череп. Я знал, что он ей понравится. Я выменял его у одного племени на маленький транзисторный приемник. Она была в восторге. Сказала, что начнет коллекционировать черепа. Только в тот раз я ничего не привез Крессиде. Просто мне не попалось то, что она любит, - куклы и прочая дребедень. Она, кажется, совсем не обиделась, пока не появилась ее мать. Тогда она начала плакать и кричать. Ей бы позавидовала сама Гарбо. Кричала, что я всегда о ней забываю, никогда не привожу подарков, и потребовала череп. Ты помнишь этот случай, Мэгги?
- Совсем не помню. Мерлин, может, не надо…
- Забыла? Ты тогда закатила мне сцену и приказала отдать череп Крессиде. Ты сказала, что я всегда привожу подарки только Гарриет и тем самым обижаю Крессиду. Так вот, через неделю она бросила череп собакам. Мы сами видели это, правда, Гарриет? Когда она поняла, что мы все видели, то снова залилась слезами и сказала нам, что ее мучают кошмары и что она поэтому выбросила череп. Я всегда восхищался, как она умеет вывернуться.
- Не думаю, что такие разговоры нас куда-нибудь приведут, - холодно заметила Мэгги.
- Естественно, нет. Я просто сказал, что Крессида хорошая актриса.
- Я думаю, - сказала Мэгги, - что Сюзи совершенно права. Кто-то давил на нее и принудил к побегу. На сегодняшний день это единственное разумное объяснение. Бедняжка! - Мэгги была бледна, и ее голос дрожал.
- Давайте прекратим эти бессмысленные разговоры. Вы можете сказать мне, должен я звонить в полицию или нет? - Голова у Джеймса раскалывалась, и он чувствовал, что ему вот-вот станет дурно.
- Я думаю, что следует, - сказала Мэгги, - и обзвони еще раз все больницы. Если она себя накануне плохо чувствовала, то могла попасть в больницу.
- Я думаю, прежде нам нужно поговорить с Оливером, - сказала Гарриет. - Неужели он не заметил того, что происходит с Крессидой? Может, позвать его сюда?
- Он ушел гулять с Тилли, - сказал Джеймс как можно равнодушнее, хотя при одном упоминании имени Тилли ему становилось плохо.
- Думаю, они уже вернулись. Давайте позвоним в гостиницу.
- Знаете, что я вам скажу? - вмешался Мерлин. - Я совсем не доверяю матери Оливера. Мне кажется, она что-то знает.
Все с интересом посмотрели на него.
- Джулия?! Но почему ты так думаешь, Мерлин? - удивилась Гарриет.
- Я не люблю ее. Чертовски глупая женщина! Говорит на каком-то идиотском языке.
- Мерлин, у американцев такой же язык, как и у нас, - рассмеялась Сюзи.
- Ерунда! Ты когда-нибудь слушала их внимательно? Несут всякую чепуху о приоритете, о соответствии и очень довольны собой. Знаете, что она однажды меня спросила? Не чувствую ли я себя ущемленным, не женившись. Ущемленным! Вы только подумайте! Я ответил, что чувствовал бы себя последним дураком, если бы женился и стал тратить свои деньги на какую-то глупую бабенку, не говоря уж о моей свободе.
- Мерлин! - сказала Гарриет, явно повеселев. - Я очень тебя люблю, но почему ты решил, что она знает о Крессиде?
- Я этого не говорил. Ты плохо меня слушала, Гарриет. Я просто сказал, что она что-то знает. Надо бы расспросить ее.