— Ну, двадцать, может, чуть больше, — подумав, ответила Оушен. — А мне сколько дашь?
— На самом деле, мне восемнадцать, я ещё молод и свеж. Но тебе бы я тоже дал двадцать.
— Какая точность, — несколько разочарованно сказала девушка и принялась за коктейль. — А ты ещё маленький, значит…
— Ничего подобного, — буркнул Джеймс и залпом осушил стакан с янтарным алкогольным напитком.
Кристал поставила стакан на стойку и рассмеялась.
— Нет, ну ты действительно маленький мальчик, — не унималась она. Бармен с опаской посматривал на Оушен. — Но хочешь выглядеть мужчиной.
— А я и есть мужчина, — голос звенел от ярости, что вызвали слова недоверия, однако язык стал немного заплетаться.
Девушка разом перестала заливисто хохотать и чуть подалась телом вперёд.
— Тогда докажи…
— И докажу, — гневно прошипел Поттер и решительно поднялся с места.
Сириус Блэк
Этот вечер обещал быть знаменательным. После собрания Ордена Бродяга на всех парах помчался к дому Марлин. Ее родители устроили званый ужин.
В прихожей хорошо знакомого дома его встретила она. Обрадовавшись, словно новогоднему подарку, девушка, не дав ему пройти в дом, обняла Блэка.
— Мы только что отвезли Майкла к бабушке, вернулись совсем недавно. Как же хорошо, что ты пришёл! — воскликнула она.
— По-твоему, у меня были другие варианты?
Отстранившись от парня, Маккиннон пропустила его в прихожую, где он разулся, а затем повела его в гостиную. Там уже был накрыт стол, а на диване, недалеко от него, сидели родители девушки. Едва завидев парня дочери, они поднялись на ноги и принялись приветствовать друг друга. Сириус учтиво пожал руку мистеру Маккиннону, поцеловал руку его жене и протянул ей букет красных роз. По вежливому приглашению миссис Маккиннон все сели за стол. В то время, пока, учитывая пожелания присутствовавших, мама Марлин раскладывала аппетитно пахнувшие блюда по тарелкам, у Сириуса была возможность окинуть взглядом интерьер гостиной.
Комната выглядела довольно светлой, поскольку её стены были покрыты светло-оранжевыми обоями с рисунками в виде ранообразных завитушек, а почти всю западную стену занимало окно. К тому же комнату освещала большая красивая люстра, выполненная в виде орхидей. Мебели в комнате было маловато. Посередине стоял стол, за которым они в тот момент ужинали, за спиной Сириуса стоял небольшой сервант, напротив — диван. Зато всё остальное пространство занимали роскошные домашние цветы, отчего создавалось впечатление, что они находились в цветнике.
— Сириус, расскажи, над чем ты сейчас работаешь? — начала беседу миссис Маккиннон.
Чёрт, и что сказать? Я разрываюсь между учёбой на стража порядка и работой нелегальным стражем порядка?
Заметив секундное замешательство, Марлин едва заметно качнула головой. Ясно. Импровизация!
— В данный момент посещаю подготовительные лекции в Министерстве. Там нам рассказывают о важности выбранной профессии, — ответил Блэк, пережёвывая оливье. — С конца августа начнётся непосредственно учёба.
— А на кого ты будешь учиться? — подал голос мистер Маккиннон. В отличие от жены, казавшейся непринуждённой, мужчина выглядел хладнокровно и сдержанно, а в его взгляде чувствовалась невысказанная тревога.
Что его беспокоит?
— На аврора, — прямо ответил Сириус и мгновенно почувствовал, как на его ногу приземлилось что-то тяжёлое. Ах, да, пятка Марлин.
Бродяга незаметно бросил на неё изумлённый взгляд. И несмотря на боль, ни одна мышца его лица не дрогнула. Девушка насупилась и демонстративно отвела взгляд.
— Не мог бы ты рассказать немного о том, чем ты в будущем будешь заниматься? — деликатно попросила Ванесса Маккиннон.
— О да, конечно, — Сириус был рад отвлечься от собственных мыслей, особенно касавшихся странного поведения Марлин, и с воодушевлением погрузился в рассказ о бесстрашном авроре, коим он собирался стать, не забывая разбавлять повествование смешными байками. Хохотали все, даже насупившаяся Марлин.
Когда с десертом было покончено, чай выпит, на несколько секунд за столом воцарилась тишина. Ванесса попросила Марлин помочь ей с уборкой стола. В это время Джастин Маккиннон, отец девушки, начал конфиденциальный разговор с Сириусом, воспользовавшись кратковременной отлучкой жены и дочери. Бродяга приготовился к худшему, но вида не подал.
— Сириус, — осторожно обратился к нему мистер Маккиннон, чуть нахмурив брови, — я думаю, что ты парень неглупый и воспримешь мои слова адекватно.
Мужчина поднял тяжёлые веки и устремил взгляд на Блэка. Тот про себя чуть ли не зевал, потому что слушал нотации сотни раз и был уверен в том, что этот разговор не будет отличаться разнообразием. Дождавшись согласия, отец Марлин продолжил:
— Вы очень молоды, но в тоже время вам кажется, будто вы познали в этом суровом мире всё. Однако спешу разочаровать, многое ещё впереди, нужно быть к этому готовым.
— К чему вы клоните? — мягко осведомился Сириус. Но про себя он абсолютно точно понимал, к чему всё идёт.