— Большинство преступников моложе, чем она, — вставил Томасси.
— Неужели?
— Тому парню, что приходил сегодня с матерью, — он посмотрел на меня, — только пятнадцать.
— А что он сделал? — спросила Джейн.
Она рассматривала мою фигуру, а не лицо.
— В конце зимы подморозило, дети использовали последний шанс покататься на санках с горки. Другой парень захотел скатиться вне очереди. Возник спор. Наш мальчик оттолкнул другого парня. Тот обозвал нашего мальчика дерьмом. Мальчик взял сани другого парня и вогнал острие полозьев тому в живот. Другие дети убежали. Прежде чем подоспела помощь, бедняга истек кровью. Непреднамеренное убийство.
— Вы общаетесь с приятными людьми, — заметила я.
— Сегодня вечером, да.
— И что его ждет?
— Он несовершеннолетний. Год в исправительной колонии, откуда он выйдет через три месяца.
— Легкое наказание.
— Обычное.
— Почему вы взялись за это дело?
— Другой адвокат ему отказал. Он просидел три дня в Вудсайд Коттедж, прежде чем его мать нашла меня, и я договорился, чтобы его выпустили под залог.
— Может, его следовало оставить в тюрьме, — подала голос Джейн.
— Его держали в камере предварительного заключения. Какой-то алкоголик пытался его использовать.
— Ага, — кивнула я. — Изнасилование.
— Парень оказался крепким и… — он замолчал, осознав, к чему я клоню.
Джейн переводила взгляд с него на меня. Я кивнула.
— Франсина — жертва изнасилования, — подтвердил Томасси.
— Расскажите мне об этом.
— Лучше не надо, — я покачала головой.
— Я-то всегда думала, если сжать ноги, царапаться и кричать…
— У него были ножницы.
— О? Он воспользовался ими?
— Он угрожал.
— Угрожать они все мастера.
— Со мной такое случилось впервые. Опыта нет.
— Дамы, — прервал нашу пикировку Томасси, — почему бы нам не выпить еще по бокалу, раз такси все еще нет. Мне виски поменьше. Я все-таки за рулем.
— Послушай, — Джейн повернулась к нему, — я никак не возьму в толк, что она здесь делает. Что, черт побери, происходит?
Я подумала, что пора объясниться.
— Я не охочусь за его телом. Я пытаюсь соблазнить его адвокатский талант. Хочу, чтобы он взялся за мое дело.
— Дорогой, — улыбнулась Джейн, — почему бы тебе не взять ее дело, чтобы она могла спокойно уехать на такси.
И тут зазвонил телефон. Джейн извинилась и вышла в другую комнату.
— Наверное, ее муж, — заметил Томасси. — Каждый вечер примерно в это время он проверяет, дома ли она.
— Мой отец говорил, что в зале суда вам нет равных. Он, правда, забыл упомянуть об умении стравить ваших оппонентов.
Томасси рассмеялся.
Вернулась Джейн.
— Все в порядке. На который час заказан столик?
— Не волнуйся, за него никого не посадят.
— А может, пригласить и твоего клиента, чтобы отнести стоимость обеда в графу «производственные расходы» и уменьшить на эту сумму подоходный налог?
— Ладно, — я встала. — Такси я могу подождать и на улице. Я сумею позаботиться о себе.
— И правильно, дорогая. Я вот предпочитаю, чтобы заботились обо мне. Мой итальянец не так хорош, как старина Джордж.
На его лице отразилось раздражение.
У двери я попрощалась и вышла на улицу. Из дома донеслись голоса: говорили на повышенных тонах. Я шла по дорожке к тротуару. Из земли уже вылезали крокусы. Я посмотрела налево, потом направо, гадая, откуда появится такси, потом услышала его шаги. Обернулась. Джейн стояла на крыльце.
— Ты пожалеешь, — и скрылась в доме, хлопнув дверью.
Томасси открыл дверцу «мерседеса».
— Залезайте, — звучало как приказ.
Сам он обошел автомобиль, сел за руль.
— А как же такси? — полюбопытствовала я.
— В следующий раз будет знать, как задерживаться, — мы уже проехали метров двести, когда он продолжил: — Столик-то заказан. Как насчет обеда?
— Смешанные пары. Сколько сетов?
— Вы играете в теннис?
— Нет, я играю в ту же игру, что и вы.
— О? Что это за игра?
— Слова.
Глава 12
Томасси
Когда мы вошли в ресторан, Майкл помахал мне рукой из-за стойки и поспешил навстречу, чтобы проводить нас к угловому столику, подальше от суеты в центре зала.
Походка у Майкла Дичрополиса уже не такая легкая, что прежде. Располнел он на своей же удивительно вкусной еде, но его темные глаза пребывают в непрерывном движении, дабы предугадать возможное желание своего гостя.
Здороваясь с нами, Майкл обежал Франсину взглядом с ног до головы. Он, несомненно, заметил, что она намного моложе тех женщин, что я обычно приводил к нему.
— Добро пожаловать! — воскликнул Майкл, словно только и ждал ее прихода. Отодвинул стул, а когда она начала садиться, подсунул его под Франсину, да так аккуратно, словно садилась она не на стул, а на его руки.
— Это мисс Уидмер, Майкл, мой клиент.
— Я рад, что теперь она и мой клиент.
Тут боковым зрением Майкл углядел три пары, входящие в зал, и поспешил к ним, пообещав, что вернется, как только усадит «своих посетителей». Мы, разумеется, проходили по категории гостей.