Читаем Другое имя. Септология I-II полностью

а Аслейк говорит, что не хочет настаивать и выглядеть наглецом, но был бы благодарен, если б мог забрать картину уже сегодня, Рождество-то не за горами, и он завернет картину в нарядную рождественскую бумагу с гномами, ангелочками и всем прочим, обвяжет красивой красной ленточкой, а на открытке напишет: Моей любимой сестре Гуро, так он говорит, и вот еще что, в последние годы он спрашивал об этом каждый раз, но было бы замечательно, кабы я вместе с ним поехал к Сестре праздновать Рождество, их ведь всего двое, так что было бы очень приятно, если бы я составил им компанию, да и на лодке вдвоем, а не в одиночку, понятно, куда приятнее и надежнее, говорит он, для него была бы большая радость и большая польза, если бы я поехал вместе с ним праздновать Рождество у Сестры, это ведь далеко вверх по Согне-фьорду, до Эйгны на Боте чуть не целый день добираться, говорит он, но он издавна каждый год туда ездит, туда и обратно, говорит он

Ты называешь ее просто Сестра? – говорю я

и думаю, с какой стати я об этом спрашиваю

Ну да, говорит Аслейк

Я всегда называю ее просто Сестра, говорит Аслейк

Так-так, говорю я

А зовут ее Гуро, говорит Аслейк

Так-так, говорю я

Ну да, Гуро, говорит он

и мы оба умолкаем

Да ты заходи в дом, говорю я

и Аслейк благодарит, входит в коридор, а я подзываю Браге, и он вбегает в коридор, останавливается и отряхивается, снег летит во все стороны, я затворяю дверь, а Аслейк говорит, что не может зайти в комнату, или в мастерскую, или как уж там ее назвать, сапоги-то в снегу, и, если можно, он скинет их и выберет картину уже сегодня, вот было бы хорошо, и я говорю, конечно, заходи, я всегда тебе рад, а Аслейк говорит, что охотно снимет и теплый комбинезон, хоть это и малость хлопотно, так он говорит, снимает сапоги и меховую шапку, расстегивает молнию на груди теплого комбинезона, начинает выбираться из него и говорит, что с этой одежей много мороки, зато тепло, это уж точно, говорит он

А Сестру мою зовут Гуро, говорит Аслейк

Ну да, говорю я

и думаю, удивительно, ведь и ту, к которой я заходил в Бергене и у которой ночевал Браге, тоже зовут Гуро, а имя-то не самое распространенное, хотя, возможно, в свое время в провинции было вполне обычным, думаю я

А собаку зовут Браге, говорю я

Вот шельма, говорит Аслейк

и опять тянется рукой к Браге, и тот подходит к Аслейку и раз-другой лижет ему руку, а Аслейк немного ерошит ему шерстку, и они уже друзья

Браге, Браге, говорит Аслейк

и добавляет, что коли понадобится присмотреть за собакой, то он с радостью, а я думаю, что вообще-то удивительно, что Аслейк все эти годы поминал только про Сестру и никогда про Гуро; мы проходим в комнату, и Аслейк говорит, что очень уж тут холодно, впору сызнова надеть теплый комбинезон, говорит он, почему я не затопил печь? у меня же полно дров в Пристройке, минувшим летом он привез целую гору, и мы вместе сложили их в Пристройке, хорошие сухие березовые дрова, и множество мелких чурочек да стружки на растопку, говорит он, а теперь вот печка не топлена, хотя в Пристройке полно дров, да и дровяном ларе тоже полно поленьев, как он видит, и чурочек и стружки, похоже, со мной вовсе плохо дело, коли я сижу и мерзну, вместо того чтоб затопить печку, говорит Аслейк, и я не знаю, что сказать, надо бы, поди, как-нибудь оправдаться, но что тут скажешь? ну почему я не растопил печку? да просто потому, что слишком устал, думаю я, вот так и надо сказать

Я так устал, что сразу прилег, говорю я

А-а, тогда понятно, говорит Аслейк

Только приехал и опять в Берген, три поездки за один день да обратный путь наутро, надо думать, устал, говорит он

Да, говорю я

Как вернулся, сразу лег на лавку, укрылся одеялом, и собака устроилась рядышком, так что я не мерз, говорю я

Коли завернешься в хорошее одеяло, так легко не замерзнешь, говорит Аслейк

и добавляет, что телесное тепло каким-то образом сохраняется в одеяле и человек не мерзнет, но раз уж я устал, он сам затопит печку, говорит он, и я вижу, как Аслейк открывает топку, кладет туда дрова, а я выхожу на кухню и вижу на столе те шесть пакетов, что привез вчера, я ведь уехал в Берген, даже не выложив покупки, думаю я, надо быстренько убрать все на место, пакетов-то на столе вон сколько, надо поскорее убрать ребрышки и рыбу, что принес Аслейк, в кладовку под мансардной лестницей, как обычно, но это не к спеху, в кухне холодно, и ребрышкам и лютефиску ничего не сделается, думаю я и ставлю Аслейковы пакеты на стол, рядом с остальными, стало быть, теперь там не меньше восьми пакетов, думаю я, возвращаюсь в комнату и вижу, что печная топка открыта, а Аслейк стоит и смотрит в огонь

Сразу разгорелось, говорит Аслейк

Вскорости станет тепло, говорит он

подносит руки к печке и говорит, что она уже пышет жаром

Тебя, поди, знобит, иди погрейся, говорит он

а, мне и правда немного знобко, и я иду к Аслейку, становлюсь рядом с ним у печки, подношу к ней руки и чувствую, как их приятно обвевает теплом, они сильно замерзли, я чувствую

Скоро и в комнате маленько потеплеет, говорит Аслейк

Перейти на страницу:

Все книги серии Септология

Другое имя. Септология I-II
Другое имя. Септология I-II

Первая книга грандиозного полотна о Боге, одиночестве и сияющей темноте искусства.Номинант на Букеровскую премию 2020 года.Юн Фоссе – именитый норвежский писатель и драматург. Помимо пьес, он пишет стихи и романы, детские книги и эссе. Несколько лет назад Фоссе заявил, что отныне будет заниматься только прозой, и его «Трилогия» сразу получила Премию Совета северных стран.Художник Асле живет в Дюльгью. В основном он общается только со своим соседом, холостым рыбаком Ослейком. В Бьёргвине живет еще один Асле. Он тоже художник. Оба Асле дружат и в каком-то смысле представляют собой две версии одной и той же жизни.В первой книге «Септологии» мастер «медленной прозы» Юн Фоссе ретроспективно знакомит нас с детством обоих Асле. «Другое имя» – это история о памяти, фьорде, опасностях и о соседе, сгинувшем в море.

Юн Фоссе

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза