Читаем Другой (СИ) полностью

– У него этих курток – как грязи, я в его годы в одной ходил и мне хватало. А чем они его не устраивают?



– Джеймс! Гаррик в таком возрасте, когда ему нужно одеваться! Кроме того, он растёт, поэтому прежние куртки ему малы.



– Он уже два года как не растёт, – проворчал Джеймс. – И принимает зелья для похудения, с чего бы ему вырастать из курток…



– Джеймс! Он у нас не кто-нибудь, а Избранный и надежда всей Британии! Ребёнок должен одеваться! И есть! Я не могу морить сына голодом, что бы там не говорил Дамблдор!



– И как ты собираешься предъявлять его Британии?



– Вы с Дамблдором как сговорились, совершенно не думаете о ребёнке! Если Гаррик не сбросил вес, может, для него это норма. Со дня победы прошло полтора месяца, ребёнок мог за это время поправиться, и Дамблдор со мной согласился. Через четыре дня состоится конференция с участием Гаррика, а у ребёнка нет новой куртки. Джеймс! – в голосе Лили прозвучали трагические нотки. – Я не могла сказать Гаррику, что у нас на счетах осталось меньше денег, чем стоит эта куртка! С этим нужно что-то делать!



– Ну если ты настаиваешь… Приведи его сюда, я сам с ним поговорю.



– Сколько раз тебе говорить, что ребёнок будет травмирован твоим видом, и я не могу этого допустить! Я говорю тебе о том, что Гаррик не должен жить в бедности.



– Но что я могу сделать, дорогая… Ты же сама видишь, в каком я состоянии.



– Это не ответ, Джеймс. Хороший отец должен в первую очередь думать о ребёнке.



– Ты можешь что-то предложить? – догадался он.



– Да. Извини, Джеймс, но если родной отец не может обеспечить сыну достойное существование, такой отец не заслуживает права воспитывать сына. Особенно если есть другой мужчина, способный обеспечивать Гаррика.



– Что?! – Джеймс приподнялся на локте. – Какой еще другой мужчина?!



– Северус будет счастлив воспитывать Гаррика, и я уверена, что из него получится прекрасный второй отец для моего сыночки.



Джеймс не поверил своим ушам. У Лили хватало недостатков, но она всегда была верной женой и хорошей хозяйкой.



– Лили, с тобой всё в порядке? Ты бредишь… ты и Нюниус – это даже не смешно.



– А я и не смешу тебя, я говорю серьёзно. Сев – надёжный и деловой мужчина, он состоявшийся специалист, у него хорошие связи. С ним Гаррик сможет спокойно глядеть в будущее – в отличие от тебя, Джеймс.



– Нюнчик, значит… – лицо Джеймса исказилось от гнева и обиды. – Ну… раз ты сама выбрала… пусть попользуется. Сам он что говорит?



– Сев еще ничего не знает, но я уверена, что он будет счастлив. Он с самого детства был влюблён в меня по уши.



– Ну раз так… – Джеймс рывком перевёл себя в сидячее положение и привалился к стене, вплотную к которой стояла его кровать. – Я, Джеймс Чарльз Поттер, отказываюсь от своей жены, Лили Поттер, в связи с её нарушением супружеской клятвы. И пусть мои слова подтвердит магия.



Лёгкая волна незримой силы на мгновение захлестнула их обоих и исчезла.



– Свободна, – процедил Джеймс сквозь зубы. – А теперь проваливай.



– Что?! Как ты со мной разговариваешь?! – возмутилась она его грубостью.



– Пошла вон, говорю. Проваливай к Снейпу.



Лили резко встала и с демонстративно вздёрнутым подбородком покинула палату, не забыв на прощание громко хлопнуть дверью.






Джеймс остался один. Он опустился на подушки, с трудом повернул непослушное тело на бок и улёгся лицом к стене. В таком положении его и застал вечером Сириус.



– Эй, Сохатый! – окликнул он. – Заканчивай дрыхнуть, посмотри на меня!



Помешкав, Джеймс завозился и развернулся к другу. Сегодня Сириус пришёл в своём настоящем обличье, чисто вымытый, модно подстриженый, опрятно одетый. Небольшая аккуратная бородка придавала ему щегольской вид.



– Что случилось? – встревожился он, увидев серое, закаменевшее лицо друга. – Тебе плохо, Сохатый? Нянечку позвать?



– Не надо, – бесцветным голосом отозвался тот. – Никаких нянечек, всё в порядке.



– Кому говоришь… Давай выкладывай, что у тебя случилось.



– Лили ушла. К Нюнчику.



Сириус недоверчиво уставился на друга.



– Правда, что ли? Ну так ему и надо. Джеймс, ну не поверю я, что эта стерва была так дорога тебе. Да тебе сейчас радоваться, танцевать надо!



– Ага, танцевать…



– Ох, я не то сказал, – спохватился Сириус. – Но ты еще потанцуешь, статус преступника меня уже не связывает, и я сам за это возьмусь. А Лили, вот увидишь, побегает-побегает и к тебе вернётся. Где она ещё такого шикарного парня найдёт?



– Не вернётся. Я магически отрёкся от неё.



– Так, стоп. – Сириус мгновенно посерьёзнел. – Ты стал из-за неё сквибом?



– Не знаю.



Сириус взял палочку друга, лежавшую рядом на тумбочке, и сунул ему в руку.



– Давай колдуй. Хоть что-нибудь, хоть Люмос, – когда на конце палочки засветился огонёк Люмоса, он облегчённо вздохнул. – Всё в порядке, вина на ней, а не на тебе. Ты по какой формулировке отрёкся?



– По нарушению супружеской клятвы. Ну ты помнишь – «в горе и в радости, в богатстве и в нищете, в здоровье и в болезни». С Нюниусом у неё ничего не было, я уверен. Она мне столько раз говорила, что от его рожи её тошнит.



– Тогда зачем она ушла к нему?



– Из-за Гарри. Нюня, говорит, сможет содержать его, а я нет.



Перейти на страницу:

Похожие книги