Читаем Друидка (СИ) полностью

Несмотря на наличие седла, верблюды казались скорее не “конями”, а кораблями — а если точнее, то лодками в штормовую погоду. Качало на них будь здоров, Стрэйба поначалу начало даже мутить, но он стойко сдерживал все позывы. Ко всему прочему, горбы были очень жёсткими, отчего каждый удар о них что спиной, что грудью, был не самым приятным. Атон украдкой поглядывал на своих спутников, и по их лицам видел, что они не испытывают таких неудобств, как он. А может, они просто умело сдерживались?

“Эх, Пепел, прости, что я тебя ругал порой. По сравнению с этим горбатым, ты самый лучший конь из всех. Если вернусь, куплю тебе пучок твоей любимой свёклы”.

Город ящеров скрылся за барханами, в то время как солнце утвердилось на небосводе, и с каждой минутой набирало все большую мощь. Раздеться или что-то скинуть с себя Атон не мог — во-первых, это было просто неудобно сделать из-за постоянной качки, а во-вторых, им предстояла встреча с ифритами, которые ещё неизвестно как себя поведут. Любая защита сейчас превыше комфорта. Стрэйб, чтобы хоть чем-то себя занять, глядел по сторонам, а иногда поглядывал и на своих спутников. Друидка, как и он сам, обливалась потом, её голова всё ниже клонилась к шее верблюда, но она так же не спешила снимать с себя плотную одежду. Зато местный обитатель выглядел самым бодрым. Его лёгкие тканевые одежды и тюрбан на голове, наподобие того, что сделал Атон, были лёгкими и защищали от палящего солнца, а маска на лице спасала от песка, который нещадно лез в глаза, нос, рот и уши двух неподготовленных людей.

В своём первом путешествии по пустыне Стрэйб был сосредоточен на том, чтобы разыскать город ящеров, поэтому любоваться местными красотами не было времени. Сейчас ему просто нужно было вести свою “лодку” за другими, поэтому гвардеец глазел по сторонам и пытался высмотреть хоть что-то интересное. Как оказалось, пески не были настолько голыми, как показалось на первый взгляд. Там и тут росли какие-то маленькие скрюченные деревца, огромные зелёные палки, изгибающиеся в разные стороны и усеянные колючками, и небольшие деревца, на которых, несмотря на палящее солнце, виднелись зелёные листики и цветы. Под кустами Атон пару раз заметил каких-то ушастых зверей, похожих на детёнышей лисицы. Один раз ему даже показалось, что за одним из песчаных холмов промелькнули витые рога, возможно — того самого целебного зверя. Чего-то необычного или пугающего гвардеец не видел, но это было даже хорошо.

Когда солнце уже вот-вот должно было достичь зенита, Драго придержал своего верблюда, несколько секунд во что-то вглядываясь, а когда дождался, что его спутники с ним поравняются, указал кривым когтём вперёд.

— Ydych chi'n gweld cerrig enfawr yno (Видите там огромные камни), — ящер указывал на что-то, погребённое под песками. — Roedd arfer bod pyramid enfawr yno, a gafodd ei ailadeiladu gan y mymïaid ar orchmynion y sffincs. Sut y gwnaethant hynny, nid ydym yn madfallod yn gwybod, oherwydd ei fod yn hir cyn ein mudo, ond mae'r adeilad hwn yn wirioneddol anferthol. Yn awr, pan oedd y sffincs yn pwmpio i ddyfnderoedd y parth, gan gymryd eu holl weision gyda nhw, y deml hon yn wag ac yn dinistrio, er nad yw pob un. Am ryw reswm, Mae Ifrits wedi dewis y lle hwn ac yn heidio yma fel scarabs (Раньше там стояла огромная пирамида, которую отстроили мумии по приказу сфинксов. Как они это сделали — мы, ящеры, не знаем, ибо это было задолго до нашего переселения, но эта постройка была воистину колоссальной. Сейчас, когда сфинксы откочевали в глубины владений, забрав с собой всех своих слуг, этот храм опустел и разрушился, хоть и не весь. Это место почему-то облюбовали ифриты и роятся здесь, словно скарабеи), — Драго спрыгнул с верблюда и снял с его седла свой лук. — Yna byddwn yn mynd ar droed. Dydw i ddim eisiau tarfu ar y gwarchodwyr o flaen amser (Дальше пойдём пешком. Не хочу раньше времени тревожить стражей).

Последовав примеру ящера, Атон и Авива наконец слезли с этих треклятых “коней”, чему гвардеец, несомненно, был рад больше остальных. Поудобнее поправив меч и верный арбалет, Стрэйб в очередной раз проверил чашу, и убедившись, что она в целости и сохранности, пошёл вслед за остальными. Пески здесь были куда рыхлее, чем те, по которым они шли раньше. Ноги гвардейца то и дело проваливались по самую щиколотку, а песок набивался в сапоги. Когда до бывшей пирамиды оставалось всего ничего, Авива, что шла чуть в стороне от своих спутников, неожиданно вскрикнула. Когда Атон и Драго вместе обернулись, то увидели друидку по пояс в песке. Стрэйб уже кинулся к своей подруге на выручку, но сильная лапа ящера тут же его остановила, а на лице, которое сейчас не скрывала маска, отразилась злоба.

— Siopa a manwerthu! (Не подходи!), — прорычал он. — Mae hyn yn quicksand. Os byddwch yn cael gorseddu i lawr at ei gilydd, yna ni fyddaf yn cael chi allan (Это зыбучие пески. Если вы вместе увязните, то я вас уже не вытащу).

— Атон, — закричала Авива, медленно уходящая под толщу песка. — Не смей приближаться, иначе тоже увязнешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги