Читаем Друиды полностью

— Мои люди сражаются без огня, — сказал он мрачно. — Они идут на врага с оглядкой, будто ожидают в любой момент чего-нибудь ужасного.

— И все же они идут, — ответил я. — Цезарь заразил их умы страхом. Страх — это мощная магия, Рикс. Если ты позволишь, я мог бы совершить ритуал, чтобы они могли...

— Нет! — резко ответил он. — Мои люди могут сражаться без всякой магии! Им не хватает вдохновения. И я дам им вдохновение!

Он собрал воинов и опять произносил зажигательные речи, и опять воины били копьями по щитам. Пока они слышали его голос, их не страшила никакая опасность. Но одними речами Цезаря не победить. Для Рикса пришло время повести людей против римлян, и когда это случилось, и галлы услышали римские военные трубы и германские боевые кличи, они, казалось, сжались внутри себя. Мужчины, которые когда-то были уверены в победе, а потом проиграли, плохо годились для сражения.

Легионеры Цезаря при необходимости легко становились плотниками или инженерами. Цезарь продолжал укреплять свои позиции. Вскоре вокруг Алезии появились две линии земляных сооружений, каждая из которых состояла из рвов, валов и различных ловушек. Ближняя часть предназначались для того, чтобы не выпускать нас из города, а внешняя не позволяла прийти к нам подкреплениям.

Эти строительные работы произвели сильное впечатление на Гобана Саора. Казалось невозможным возвести такие сооружения за такое короткое время, да еще руками солдат, но с фактами не поспоришь. Рикс пребывал в ярости.

— Пятьдесят тысяч римлян не могут противостоять восьмидесяти тысячам галлов! — кричал он. Но эти могли.

Были еще сражения. В них мы убедились, что наши воины не могут выстоять против солдат Цезаря в чистом поле. Галлы атаковали, как всегда, дико, беспорядочно, героически, каждый раз подыскивая для себя достойного противника, победа над которым могла бы считаться доблестью, каждый сражался так, как считал нужным, как привык. Римляне наоборот, двигались единой массой строго по командам, в точном соответствии с замыслом командиров. Они умело маневрировали и несколько раз устраивали галлам ловушки, каждая из которых обходилась нам немалой кровью.

Ночью в нашем шатре после одной такой неудачной для нас битвы, Котуат спросил, косясь на закрытое кожами изваяние:

— Айнвар, тебе не пора применить свою магию и уничтожить, наконец, этих проклятых римлян?

— Даже если здесь соберется весь Орден мудрых, ему не под силу уничтожить столько солдат сразу, — ответил я. — Это все равно, что осушить море.

— Но ты же собираешься сотворить какую-то мощную волшбу, — вставил Гобан Саор, — а иначе зачем бы ты просил меня привезти это, — он кивнул в сторону изваяния. — Посвяти нас в свои планы, Айнвар. Мы хотим знать.

— Магия ослабеет, если рассказывать о ней. — Я нахмурился.

— Но…

— Не спорь с ним, — прервал его Котуат. — Никогда не спорь с Хранителем Рощи!

Гобан Саор замолчал. Я одобрительно кивнул новому королю карнутов. Котуат хорошо усвоил мой урок. Мне нужно было попытаться установить такой же контроль над Риксом. Хотя едва ли мне удалось бы этого добиться. Котуат верил в магию. Верцингеторикс не верил.

Когда Цезарь начал еще теснее сжимать окружение, Рикс предпринял еще одну попытку воодушевить своих всадников, призвав их раз и навсегда забыть недавний позор и разбить кавалерию Цезаря в сражении на равнине. Я наблюдал за этой битвой со стен крепости.

Бой был долгий и тяжелый. Порой казалось, что мы сможем победить. Всадников вел сам Рикс. Римляне начали отступать. Но Цезарь тут же бросил в бой германцев, и галлы снова бежали.

В отчаянии я отвернулся от поля боя. Взглянув вниз, я заметил Онуаву. Она стояла, прикрывая глаза рукой.

— Что там, Айнвар? — крикнула она.

— Поражение. Наши бегут.

— Как бегут? Они не могут бежать, это же галлы! — Она смотрела на меня так, словно я должен был немедленно сообщить ей о перемене в ходе боя. Потом повернулась и побежала к королевскому шатру посреди крепости. В толпе я быстро потерял ее из вида. Алезию к этому времени заполнили не только горожане и воины, но и жители окрестных деревень, искавших защиты за стенами. Даже собаке не пройти было от одной стены до другой, не наступив на лапу другой собаке.

Однако вскоре я вновь увидел Онуаву. Распахнулись боковые ворота, и из них вылетела старая, потрепанная боевая колесница, некогда принадлежавшая королю мандубиев. Но правил ей не король. Поводья держал колесничий из арвернов, а рядом стояла жена Верцингеторикса.

Онуава кричала и размахивала мечом. Распущенные волосы летели за ней, как плащ, как флаг. Следом бежали еще женщины, жены воинов, все с оружием в руках. Они вопили во все горло. Лица их, как и лицо Онуавы, искажала ярость.

Перейти на страницу:

Похожие книги