— Я ничего не сделал Улли, — произнес он. — Я только поговорил с ним, и все. Когда я уезжал, он был еще в высшей степени живым.
— Куда вы уехали?
— К себе в офис. Мне надо было оформить пару сделок и совершенно не хотелось футбольного шума.
— Есть свидетели?
— До десяти была уборщица, потом я остался один.
Боденштайн и Пия обменялись взглядом, от которого у Зибенлиста опять выступил пот.
— По нашим данным, господин Паули умер примерно в 22:30, — сказала Пия. — Вы были злы на него и в этот вечер его навещали. И у вас нет алиби на тот момент, когда было совершено преступление.
— Но это же полная ерунда, — вмешался Флетман. — Мы были друзьями, просто у нас имелись разногласия. У многих гораздо больше оснований желать его смерти.
— У кого, например?
Флетман задумался на минуту.
— Я не хочу никого скоропалительно обвинять, — он мельком взглянул на Зибенлиста. — Ситуация была весьма напряженной, эмоции захлестывали, каждый мог ляпнуть что-то, чего и не думал вовсе.
— Как Конради, который сказал, что с удовольствием помочился бы на могилу Паули? — спросил Боденштайн.
— Именно. — Флетман поправил очки. — Это же полная чушь!
— Возможно, — уклончиво ответил Боденштайн, глядя, как приближается официантка с заказом. — Но с учетом того, что на следующий день Паули убивают, подобное заявление невольно воспринимается иначе.
Флетман с удовольствием приступил к еде, а у Зибенлиста, казалось, аппетит отшибло, и он почти не притронулся к тарелке.
Бенке и Катрин Фахингер тем временем опросили множество соседей на Рорвизенвег, которые либо смотрели футбол, либо сидели у себя в садиках. Никто ничего не слышал и не заметил ничего необычного. Тем не менее некоторые из них подтвердили слова Эрвина Шварца и Эльзы Маттес о том, что у Паули постоянно что-то происходило. Они уже притерпелись к шуму постоянно приезжающих и отъезжающих мопедов и автомашин, к лаю собак, к постоянно припаркованным на улице автомобилям, к громкому смеху и крикам — так что, даже если во вторник ночью что-нибудь и случилось, никто не увидел бы в этом ничего необычного. Хендрик Келлер, автор статьи в «Таунусском обозрении», рассказал Остерману, что вечером в воскресенье оказался на террасе кафе «У веселого крестьянина» за соседним столиком с бургомистром и случайно, поскольку никто не старался говорить тише, стал свидетелем разговоров Функе с его друзьями. Они сначала ждали Норберта Захариаса, а потом начали ужинать без него. Функе высказал предположение, что бывший главный строитель заболел в преддверии судебного разбирательства с природоохранными организациями, а кто-то высказал опасение, что Захариас еще может изменить свою точку зрения. На что третий возразил, что проблема не в Захариасе, и гораздо важнее, чтобы Паули помолчал до суда, по крайней мере, хоть какое-то время.
— У Захариаса нет алиби, — подытожила Пия. — В «Золотом льве» сказали, что он ушел около десяти.
— И в данный момент создается впечатление, что Захариас мог потерять в этой истории больше всех, — добавил Остерман.
— Мне тоже так кажется. — Боденштайн кивнул и взглянул на часы. — Навещу-ка я его.
— А нам что делать? — спросила Пия.
— Вы с Бенке поезжайте в бистро Паули, оно сейчас должно быть открыто.
Оливер не заметил ее недовольного взгляда. Из всех коллег Пия с трудом выносила именно Бенке. Ее неприязнь объяснялась тем, что они были слишком разными людьми. Сначала она полагала, что ему не нравится, насколько к ней расположен Боденштайн, но со временем поняла, что Бенке ее просто терпеть не может. Пия считала своего коллегу высокомерным, его сексистские шуточки — плоскими и детскими, а то, как он с ума сходил по своей навороченной машине, — тошнотворным.
Пока она раздумывала, как бы уговорить шефа поменяться с ней, зазвонил ее мобильный.
— Привет, Хеннинг, — сказала Пия, взглянув на высветившийся номер. — Что хочешь сказать?
— Я еще раз осмотрел тело убитого около «Опель-Цоо», — ответил Кирххоф. — Он какое-то время лежал на спине, прежде чем его перетащили на луг. Пятна уже довольно бледные, но в местах пролежней на плечах и ягодицах отпечаталась структура, напоминающая деревянный поддон.
— Поддон? — удивилась Пия.
— Да, и сюда подходят занозы, которые я вчера вытащил из кожи предплечья и икры. Помнишь, я еще не понял тогда, откуда они взялись.
— Занозу можно подцепить где угодно. Есть у тебя что-нибудь еще?
— Да, — сказал Кирххоф. — Я обнаружил на задней стороне рук и ног следы хлорида натрия.
— Хлорида натрия? — изумилась Пия. — А что это такое?
— Я знал, что у тебя с химией плохо, — Кирххоф явно развеселился, — но это все помнят со школы. Хлорид натрия — это поваренная соль.
— И с кем мы тут должны разговаривать? — Бенке с тоскою осмотрелся вокруг.
Ничего особенного кафе собой не представляло, за дальним столиком сидели три молодые женщины и пили кофе.
— Скоро, наверное, еще кто-нибудь подтянется.