— Дорогая моя, Джон только кажется консерватором. — Он ухмыльнулся. — На самом деле консерватор я. Машины нам вполне подходят. А твое утверждение лишь доказывает, что ты знаешь Джона хуже, чем предполагаешь.
— Явная недооценка, — пробормотала она, вдруг отчетливо вспомнив его поцелуй, нарушивший ее душевный покой.
— Главная твоя беда, милая барышня, состоит в том, что ты закомплексована. Тебе нужен мужчина.
Она поморгала с шутливым недоумением.
— В виде чучела или в виде статуи? Он рассмеялся, не скрывая восхищения.
— В виде писателя, — ответил он, осторожно объезжая глубокую лужу посреди дороги.
— Или художника, — возразила она, взглянув на него смеющимися глазами. — Кстати, чем ты сейчас занимаешься?
— Готовлюсь к очередной выставке. Поэтому-то мне и хотелось заполучить тебя к ужину. Ты поможешь мне отобрать двадцать лучших полотен. Я уже принес мои самые любимые из студии в гараже и развесил их в гостиной для твоего обозрения.
— Я польщена. Он взглянул на нее.
— Так и должно быть. Немногим я показываю свои работы до выставки. Она улыбнулась.
— Не понимаю, почему ты тратишь столько времени и сил на живопись. Ты, конечно же, очень талантлив, но, помимо всего прочего, еще и непристойно богат.
— Просто чешу там, где чешется, — ответил он беспечно и затем, ухмыльнувшись, добавил:
— А кроме того, Джон выходит из себя, когда я устраиваю выставки в банке, где он держатель контрольного пакета акций.
— Неужели тебе это нравится? — возмутилась она.
— Еще как! — Он лукаво глянул на нее. Она невольно рассмеялась, представив себе, в какое бешенство впадает Джон. И не то чтобы он не любил искусство, но он терпеть не мог ситуаций, где должен был держаться в рамках приличий по отношению к кузену. Но даже сам глава «Дуранго-ойл» не мог позволить себе устраивать сцены в фойе весьма консервативного банка — это нанесло бы урон компании. Подобная стычка, помимо всего прочего, могла привести к тому, что держателем контрольного пакета акций стал бы Доналд.
— Вы с Джоном хуже этих двух конкурентов бизнесменов из телешоу, которое сейчас все смотрят. Вы случайно не берете у них уроки?
— Коли об этом зашла речь, придется сознаться, что я кое-что отметил для себя.
Она со вздохом откинулась на спинку сиденья.
— Кажется, мне тоже придется поучиться у милой особы, что всегда разнимает этих дурней.
— По-моему, ты только этим и занимаешься, — съехидничал Доналд. — Только не попадайся под горячую руку.
— Не буду, — пообещала она. Она встревоженно взглянула на особенно яркую вспышку молнии. — Ну и погодка! Последний раз такая гроза сопровождалась торнадо.
— На этот раз ничего не случится, — успокоил ее Доналд. — Это просто небольшая молния. Не стоит беспокоиться.
Он свернул на дорогу, ведущую к его загородному дому. Остановив машину перед неуклюжим кирпичным зданием, он выключил мотор.
— Ну как, принести зонтик или рискнешь проверить надежность своей очаровательной шляпки?
Она тронула поля бежевой непромокаемой шляпы под цвет плаща и улыбнулась.
— Я лучше быстренько добегу до двери. А то я вечно спотыкаюсь о зонты или раскрываю их прямо в машине.
— Как хочешь. Тогда беги!
Ужин был превосходным. Маленькая пышечка Мэйзи крутилась как белка в колесе: приносила новые блюда, подливала кофе в чашки, уносила пустые тарелки — и все это так ненавязчиво, что ни разу не нарушила ленивого хода их беседы.
После обеда Мадлен прошла за Доналдом в гостиную. Она внимательно разглядывала его восхитительные пейзажи. Неяркие пастельные тона придавали картинам особое, неповторимое волшебство. Один из таких пейзажей висел у Мадлен дома на самом видном месте — над каминной полкой; и когда она бывала чем-то сильно взволнована, у нее появлялось желание войти в этот безмятежный мир.
— Все это очень странно, — пробормотала она, разглядывая изящно написанный розовый сад с бельведером. — Сколько покоя в твоих картинах — покоя, которого в тебе нет.
— Все мы время от времени нуждаемся в покое, — сказал он тихо.
Она приподняла полотно.
— Особенно здесь это чувствуется… Ой, что это?
Она подскочила от яркой вспышки молнии, такой сильной, что сразу же погас свет и весь дом содрогнулся от удара грома. Она едва не выронила картину от неожиданности, когда комната погрузилась во мрак.
— Что произошло? — испуганно спросила она.
— Где-то порвана линия, — пробурчал он в ответ, после чего раздался страшный грохот, сопровождаемый приглушенным чертыханием:
— Здесь только что был фонарь. Ага, вот он. Я сейчас его включу… Черт возьми! — Что-то звякнуло. — Нет батареек. — Затем последовал глубокий вздох, и что-то со стуком упало на пол.
— А как насчет свечи? — поинтересовалась она.
— Ах, да. У меня тут рядом целых две.
— Ну так зажги хотя бы одну. Она съежилась, обхватив себя руками, — ей было холодно и страшно в темноте.
— И чем же мне ее зажечь? — вежливо осведомился Доналд.
— Спичкой, умник.
— Но я не курю, — последовал ответ.
— Ну потри один мольберт о другой, чтобы высечь огонь. Прояви изобретательность.
— Тогда подойди и поцелуй меня! — В голосе была наигранная веселость. — Дом тут же запылает.