Читаем Друзья и недруги. Том 2 полностью

Граф Роберт провел ладонью по моей голове, и никогда еще ни один мужчина не касался меня так ласково.

– Вы мужественная женщина, леди Беатрис. Правда неутешительна: от ваших легких почти ничего не осталось.

Я нашла в себе силы улыбнуться ему, лишь бы он перестал быть таким печальным из-за меня.

– Мы все однажды умрем, ваша светлость. Бояться надо не смерти.

– И вы ее не боитесь, – понимающе улыбнулся он и, поцеловав меня в лоб, поднялся с колен. – Оставьте церемонное обращение ко мне, леди Беатрис. Я отправил гонца в замок вашего супруга, – его голос принял деловитый тон, и я поняла, что граф Роберт хочет отвлечь меня от горьких мыслей. – Конечно, я мог бы и сам доставить вас в замок Гая, но, полагаю, это было бы неправильно и много опаснее для вас.

Как непринужденно слетело с его губ имя моего супруга, словно Гай был одним из его знакомых, но не врагом!

– Вы правы. Мой супруг все равно за мной не приедет, предпочтет кого-нибудь прислать вместо себя, – ответила я и призналась: – Не ожидала, что вы узнаете меня!

– Как же я мог не узнать вас, леди Беатрис? С моей стороны было бы черной неблагодарностью забыть женщину, которой я обязан жизнью. Вы держались с поразительной смелостью в той ситуации, весьма непростой для вас.

Мне было приятно, что он похвалил мою смелость и отозвался обо мне так, словно я по собственной воле принимала участие в его освобождении. Но я честно сказала:

– Вообще-то мне было страшно как никогда, граф Роберт. Я отчаянная трусиха.

Он бросил на меня очень внимательный взгляд и покачал головой:

– Нет, леди Беатрис, вам присуща смелость. Не та, которая охватывает человека в краткие минуты опасности, а та, что поддерживает его долгие годы.

Больше он ничего не сказал, но я поняла его мысль: смелость жить с таким человеком, как мой супруг. Днями раньше я возмутилась бы и начала возражать, убеждая его в достоинствах Гая, а сейчас промолчала и спросила о другом:

– Граф Роберт, ваша супруга… Я знаю, что она с вами, но в шатре ее нет. Почему?

Он грустно улыбнулся и ответил:

– Марианна решила, что ее вид взволнует вас и кровотечение возобновится.

– Это не так. Прошу вас, позовите ее. Я очень хочу увидеть леди Марианну! Мне надо поговорить с ней, если вы позволите.

– Значит, ваш гнев на нее остыл? – уже с иной, лучезарной улыбкой осведомился граф Роберт.

Встретившись с ним глазами и прочитав в них полное понимание всех моих чувств, я неожиданно рассмеялась беспричинным веселым смехом. Мне было так хорошо и легко в обществе графа Роберта! Рядом с ним не оставалось места печальным мыслям, ничему, кроме светлой и тихой радости.

Откинув полог, он произнес ее имя, и в шатре появилась леди Марианна. Было ли тому причиной солнце, светившее ей в спину, но она показалась мне окруженной ореолом света.

– Мэриан, у нашей гостьи мало сил. Не позволяй ей говорить слишком долго! – сказал граф Роберт. – На столе кубок с лекарством – напои ее через половину часа.

Полог сомкнулся за его спиной, и мы с леди Марианной остались в шатре вдвоем. Она подошла ко мне, опустилась на колени и осторожно взяла мою руку в свои ладони, не сводя с меня глаз. Я вдруг заметила, какие у нее необыкновенные глаза: большие, цвета светлого серебра, слишком светлые, чтобы их можно было назвать красивыми, но такие они и были – завораживающие странной своей красотой.

– Стоило вам увидеть меня, и вы потеряли сознание, – прозвучал ее певучий, такой обворожительный голос. – Вспомнили тот давний день, когда я взяла вас в заложницы?

– Я никогда его и не забывала, – ответила я.

Ее лицо омрачилось. Перевернув правую ладонь леди Марианны, я увидела на ней едва приметную узкую полоску.

– Вы в самом деле порезали руку тогда? – спросила я. – Зачем?

Леди Марианна бросила взгляд на свою ладонь и грустно улыбнулась:

– Чтобы пошла кровь. Однажды мы с братом моего мужа попали в засаду. Со мной удалось справиться быстро, а Вилл занял бы больше времени. Он ведь очень искусный воин! Чтобы вынудить его сложить оружие, Гай приставил мне к горлу нож и предложил Виллу выбирать: умереть в бою, но увидеть, как прежде убьют меня, либо сдаться добровольно. Я знала, что угроза пустая, – не за тем Гай захватил меня, чтобы сразу убить. Но он оцарапал ножом мне шею, и Вилл сдался при виде моей крови. В Руффорде Гай не поверил, что я убью вас. Чтобы он перестал сомневаться, я повторила то, что сделал он сам. Но причинить вред вам я не могла, поэтому у меня оставался единственный выход: выдать свою кровь за вашу.

– Он сильно досадовал, что сразу не разгадал вашу уловку! – усмехнулась я.

Леди Марианна вскинула на меня глаза.

– Леди Беатрис, я очень виновата перед вами и рада возможности попросить прощения за то, что вовлекла вас в войну, в которой вы не участвовали, да и не должны были участвовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Таежный вояж
Таежный вояж

... Стоило приподнять крышку одного из сундуков, стоящих на полу старого грузового вагона, так называемой теплушки, как мне в глаза бросилась груда золотых слитков вперемежку с монетами, заполнявшими его до самого верха. Рядом, на полу, находились кожаные мешки, перевязанные шнурами и запечатанные сургучом с круглой печатью, в виде двуглавого орла. На самих мешках была указана масса, обозначенная почему-то в пудах. Один из мешков оказался вскрытым, и запустив в него руку я мгновением позже, с удивлением разглядывал золотые монеты, не слишком правильной формы, с изображением Екатерины II. Окинув взглядом вагон с некоторой усмешкой понял, что теоретически, я несметно богат, а практически остался тем же беглым зэка без определенного места жительства, что и был до этого дня...

Alex O`Timm , Алекс Войтенко

Фантастика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы
Добыча тигра
Добыча тигра

Автор бестселлеров "Божество пустыни" и "Фараон" из "Нью-Йорк Таймс" добавляет еще одну главу к своей популярной исторической саге с участием мореплавателя Тома Кортни, героя "Муссона" и "Голубого горизонта", причем эта великолепная дерзкая сага разворачивается в восемнадцатом веке и наполнена действием, насилием, романтикой и зажигательными приключениями.Том Кортни, один из четырех сыновей мастера - морехода сэра Хэла Кортни, снова отправляется в коварное путешествие, которое приведет его через обширные просторы океана и столкнет с опасными врагами в экзотических местах. Но точно так же, как ветер гонит его паруса, страсть движет его сердцем. Повернув свой корабль навстречу неизвестности, Том Кортни в конечном счете найдет свою судьбу и заложит будущее для семьи Кортни.Уилбур Смит, величайший в мире рассказчик, в очередной раз воссоздает всю драму, неуверенность и мужество ушедшей эпохи в этой захватывающей морской саге.

Том Харпер , Уилбур Смит

Исторические приключения