Читаем Du Riechst So Gut (СИ) полностью

— Заткнись! Замолчи! — встревожился Моро, нелепо размахивая кривыми руками.

— Он опять подглядывал за Элизабет, когда та нагая плавала в озере! Она его заметила! Теперь Моро её избегает, ведь, она его убьёт, убьёт! Точно - точно! ХАХА! — глумилась над ним Энджи. Сальватор угрожающе двинулся в сторону Беневенто, но тут резко встала Донна, поняв, что на её куклу собираются напасть.

Гейзенберг не сильно удивился этому заявлению. Ему даже немного захотелось оправдать Моро, ведь в этом, богом забытом месте, есть только одно единственное озеро, и то там обитает это чудище. Да и к тому же, на Элизабет каждый не прочь бы поглазеть, особенно такому отбитому типу как Моро… Но чувство мужской солидарности, быстро исчезло, сменяясь на странную ярость. Сам мужчина не ожидавший от себя таких эмоций, лишь злобно зыркнул на Сальвадора, оправдывая вспышку агрессии, нахождением в неприятной компании.

— ВСЁ! ДОВОЛЬНО! — крикнула Матерь Миранда, от чего Карл лишь закатил глаза и недовольно сморщился. Только криков этой сучки ему ещё не хватало.

— Если я позвала на собрание Элизабет Аркендейл, значит на то у меня свои причины. И я не потерплю, чтобы кто-то из вас шёл против моей воли! Всем всё ясно? — она смерила всех строгим взглядом.

— Да, Матерь Миранда. — хором ответили все четыре лорда.

И тут послышался вой оборотней. Большая стая мутировавших существ вскарабкались по обветшалым стенам здания, и через огромную дырку в крыше, как тараканы, пробрались в храм, встречая свою верховную. Громкий рык Барона раздался за стенами церкви.

— О! Явилась. Наконец-то. — Карл посильнее затянулся, всё больше и больше затупляя животные инстинкты. Но, как только в здание с ноги вошла Элизабет, мужчина сразу понял, что его затея весьма неудачная.

Сквозь клубы дыма, в нос ударил сладкий аромат персика и нежной ванили. Он сразу узнал манящий запах омеги Аркендейл, но именно сегодня он чувствовал её чётче и острее. Настолько сильным был аромат, что казалось, он заполнил все его лёгкие и задурманил голову. Волна возбуждения мелкой дрожью прошлась по его телу, и он резко повернулся к ней. Но лучше бы он этого не делал, ведь пред ним предстала соблазнительная картина, способная вывести из равновесия любого.

Огненно-рыжие прядки волос, что от долгой скачки на Бароне, выбились из тугого пучка, привлекательно легли на её раскрасневшееся личико. Небольшая часто вздымающаяся бархатная грудь, что была выгодно прикрыта кремовой рубашкой, заправленную в корсет, сводила Карла с ума. Сильное желание, подойти и прильнуть к ним руками, проходясь языком по соскам, было успешно подавлено здравым рассудком. Он скользнул взглядом по её соблазнительным, чуть приоткрытым, пухлым губам, и по большим васильковым глазам, в которых читалось больше внутреннее желание. Тут мужчина понял, что он попал. Всё её естество говорило Карлу о том, что у девушки течка. «Блять! Только этого мне не хватало!» — подумал Гейзенберг, большими усилиями сохраняя внешнее безразличие. Но ноющая тяжесть в паху сбивало все его мысли, заставляя мужчину сильно напрячься.

Но и самой Аркендейл было не лучше. Как только она вошла в храм резкий запах виноградного коньяка со всей силы ударил в голову, будто девушка залпом выпила всю бутылку с алкоголем. Она недоуменно повернулась к Карлу Гейзенбергу. Тот вальяжно восседал на скамье, но всё же тело было напряжённо. Это было заметно по его плотно сжатым губам и рукам. Его рубаха была застегнута не до конца, намеренно открывая девичьему взору часть подтянутого торса с тёмными волосами. Лизи судорожно вздохнула. В чётко выраженных клыках, он держал свою любимую сигару, которую почти выкурил. Либо он и вправду долго ждал, либо очень сильно нервничал.

В любой другой день, она бы с радостью вкинула пару язвительных шуток в адрес мужчины, с удовольствием наблюдая за тем, как злость закипает в его золотых глазах, но сегодня был другой случай. Сердце бешено заколотилось в сильном желании подойти и всем своим ноющим телом прижаться к нему, посильнее вдыхая его аромат. «Чёртов альфа, со своим грёбанным гоном! За что мне это?!» — Элизабет чуть не взвыла от несправедливости и такой жестокой шутки судьбы.

— Ты опоздала. — строгий голос Матери Миранды заставил Элизабет очнуться от ступора. Она дала себе мысленную пощёчину, принуждая саму себя собраться. Переведя свой взгляд на Миранду, она выдавила из себя привычную ей уверенную улыбку.

— Опоздала! Опоздала! Лизи опоздала! — ехидно пропела Энджи.

— Ша! Мелочь. Приношу свои извинения, Матерь Мира…то есть, мама, я была занята кормёжкой своих мальчишек. Их довольно много, сложно прокормить каждого в кратчайший срок. — Аркендейл обвела взглядом всех присутствующих. От её внимательного взгляда не смог скрыться и Моро, что с приходом девушки, начал пятиться за спину Гейзенберга. «Вот жеж крыса.» — подумала она.

— Я чувствую запах человеческой мужской крови. Ты что, снова охотилась за этими извращенцами и пьянчугами? — заговорила Димитреску, подмечая, как возбужденно кипит кровь девицы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы