Читаем Дуэль сердец полностью

Молли нужно немедленно уйти. Она не могла позволить Сэму увидеть, как его недоверие уничтожило теплившуюся в ее душе надежду. У них никогда не наладятся отношения. Сэм не доверял ей и, возможно, никогда не сможет доверять. Он пригрозил избить ее, хотя прекрасно знал, что она беременна. Сердце Молли пронзила такая боль, что ей показалось, будто она вот-вот умрет.

— Мне жаль, если я расстроила тебя, — почти шепотом произнесла она. — А теперь, если ты позволишь, я пойду на конюшню и проверю, как там Тру. — Распрямив плечи, Молли прошествовала мимо Сэма. На ее щеках блестели слезы. Сэм слышал, как она тихо спустилась по лестнице, а потом расплакалась, открывая тяжелую дверь.

Сэма захватила такая волна отчаяния, что он едва не задохнулся. Что он наделал? Он видел в глазах жены муку и крушение надежд. Она уже простила его один раз, вернулась домой, несмотря на то что он вышвырнул ее без всяких объяснений. Молли попыталась забыть о прошлых обидах и ужасной боли, которую он ей причинил. Но больше она не простит его. Теперь нет. Он не только не доверял ей, он ей угрожал. Угрожал их неродившемуся ребенку. Он вовсе не собирался ее бить, но ведь Молли приняла его слова на веру. Он использовал угрозу за неимением других аргументов. Господи, ну зачем он так сделал!

На лесопилке случился пожар. Серьезного вреда он не причинил — сгорело всего лишь несколько старых бревен. Но ведь пожар мог кто-то устроить. Молли исчезла, и Сэм не знал, где ее искать.

Его сердце сжалось от боли. Молли говорила правду, он уверен. Сэм узнал, что хотел, только цена оказалась слишком высокой. Он потерял Молли навсегда… если только он не попытается как-то исправить положение. Она вернулась в «Кедровый ручей», переступив через свою гордость. Пыталась сделать ему приятное. Она очень хотела сохранить брак, забросила все свои дела, чтобы только показать Сэму, как он важен для нее.

Сэм поспешил вниз и открыл дверь как раз в тот момент, когда Молли, оседлав Тру, галопом поскакала по дороге. Подбежав к конюшне, Сэм вскочил на Гила, не тратя время на то, чтобы накинуть на него седло. Ему потребовалось несколько минут, чтобы нагнать жену. Тру скакал так же быстро, как и Гил, и кроме того, Молли выехала раньше. Она уже миновала первый холм и теперь скакала по лугу. Заметив преследующего ее Сэма, Молли стегнула Тру, но Гил оказался сильнее, и теперь кони скакали рядом.

Схватив мерина Молли за поводья, Сэм вскоре остановил его. Затем обхватил жену за талию и пересадил ее на Гила впереди себя.

Молли отчаянно отбивалась. Рыдая, она царапала лицо Сэма, изо всех сил пытаясь освободиться. Схватив жену за запястья и крепко обнимая ее, он перекинул ногу через спину Гила и соскользнул на землю. Подойдя к сосне, Сэм уселся возле ее ствола, все еще не разжимая объятий.

— Ты не можешь просто оставить меня? — взмолилась Молли. Ее наполненные слезами глаза разрывали Сэму сердце.

— Нет.

— Ты только и делаешь, что причиняешь мне боль. Уходи и оставь меня одну. — Молли произносила слова обиды, в то время как руки ее все еще обвивали шею Сэма, а голова покоилась на его плече. Сэм чувствовал, как растрепавшиеся пряди ее волос щекочут ему щеку.

— Я не могу.

— Но почему? — прерывисто дыша, спросила Молли.

— Потому что я слишком сильно люблю тебя.

— Что?

— Я не могу тебя отпустить, потому что я слишком сильно люблю тебя.

— О Господи, Сэм. — Слезы полились из глаз Молли с новой силой.

Сэм закрыл глаза. Она так страдала и была такой маленькой, нежной и беззащитной. Он так сильно любил ее.

Молли всхлипнула и подняла глаза. Боль, сквозящая в ее взгляде, надрывала Сэму сердце.

— Если бы ты любил меня, то никогда не причинил бы мне боль.

— Но я не хотел. Иногда все так запутывается. Ведь любить кого-то кажется так легко. Но иногда очень непросто.

— Да, — согласилась Молли, — непросто.

Молли выпрямилась, но не отпускала шеи Сэма. Он произнес слова, которых она ждала так долго. Но действительно ли Сэм чувствовал то, что говорил? Или же он продолжал сомневаться в ней? Молли отчасти понимала его сомнения, потому что сама сомневалась в нем. Его поведение говорило о том, что она не может ему доверять.

— Ты действительно побил бы меня?

Сэм крепче прижал к себе жену, а потом поцеловал ее глаза, щеки, кончик носа.

— Я никогда не смогу причинить тебе боль, детка. Если я когда-нибудь снова начну тебе угрожать, можешь сама меня побить.

Молли про себя улыбнулась, веря мужу и чувствуя себя в безопасности в его объятиях. Впервые с момента ее возвращения в «Кедровый ручей» в душе ее воцарились спокойствие и легкая беззаботность.

— Но ты и раньше угрожал мне.

— Когда?

— Когда я разбила тарелки.

Наконец Сэм улыбнулся, и его улыбка напомнила блеск бриллианта в лунном свете. Где-то в отдалении завыл койот, и ветер с шелестом погнал сухие листья по голым камням.

— Тогда я действительно мог привести угрозу в исполнение. Твоя прелестная попка принадлежит мне. Я бы не нанес тебе сильного вреда, но иногда мужу следует показать, кто в доме хозяин.

Молли тихонько засмеялась и поудобнее устроилась на коленях Сэма.

— Сэм?

— Да, детка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Dueling Hearts - ru (версии)

Похожие книги