Читаем Духи Великой Реки полностью

Корабль поднялся по реке лиги на две от устья, и растительность по берегам стала более густой, по крайней мере у самой воды. Большинство деревьев были знакомые – тополи и можжевельник; тополи, конечно, стояли голые – климат здесь был более суровым, чем в Ноле. Толстые кряжистые деревья, которые, как решил Ган, были каменными дубами, словно расталкивали плечами своих более стройных родственников. Берега потока круто уходили вверх, не оставляя места для заболоченных низин. Это к лучшему, решил Ган: значит, здесь нет вод Реки, которые могли бы подняться вверх по руслу притока. Течение было быстрым и сильным – речка текла из горных долин на западе.

Корабль иногда замедлял движение перед плывущими из верховий вывороченными с корнем деревьями, и Ган каждый раз весь съеживался. После нескольких таких случаев он решительно взял себя в руки и занялся тем, что стал смешивать чернильный порошок с водой, готовя принадлежности для письма. Это была его старая привычка, обычно приносящая успокоение.

Как и можно было ожидать, Гхэ присоединился к старику, прежде чем тот успел приняться за записи. Кроме Квен Шен, он был единственным человеком на борту, с которым Гхэ разговаривал, и Ган, конечно, должен был это поощрять. Чем больше Гхэ ему расскажет, тем больше у него будет материала, с которым можно работать. А такой материал может ему еще понадобиться, если предположения старика не оправдаются. Взглянув на красивое, но смертельно бледное лицо, Ган ощутил новое беспокойство: как скажется на вампире расставание с водами Реки?

Едва ли хоть в чем-нибудь положительно. Гхэ сел рядом, скрестив ноги, и снова напомнил Гану большого паука, стерегущего опутанную паутиной добычу. Как всегда, Гхэ начал разговор с вопроса:

– Что тебе известно о богах и духах, живущих вдали от Реки? – Странно, подумал Ган, как их беседы напоминают отношения учителя и ученика: Гхэ по крайней мере притворялся таковым. Может быть, это уловка, чтобы заставить Гана почувствовать себя свободно, дать ему иллюзорное чувство уверенности в себе?

– Вдали от Реки? Что ты имеешь в виду?

– Я хочу сказать – там, где Река не имеет власти, – бросил Гхэ. – Там, где бог-Река бессилен. Ты раньше говорил о них, упоминал их и губернатор Вуна. Помнишь? Он рассказывал о «богах менгов» так, словно существуют другие боги, кроме Реки.

– А-а… Ну да. Кое-что я читал, хотя то, о чем я могу тебе рассказать, по большей части суеверия тех, кто здесь живет, например, менгов.

– А как насчет того варвара, Перкара? Он разве ничего тебе не рассказывал о своих богах?

Ган покачал головой:

– У нас с ним было мало времени для бесед.

– Ты как-то говорил мне, что его народ живет у истоков Реки.

– Да.

– Но они не поклоняются богу-Реке?

– Судя по тому, что я читал, нет. – Ган нахмурил брови. Нужно сделать свой рассказ интересным, заставить Гхэ задуматься о странностях чужих богов. – Насколько я понимаю, они вообще не поклоняются богам, как это понимаем мы. Они с богами торгуют, заключают сделки, даже становятся друзьями и вступают в браки. Но поклоняться не поклоняются, не строят храмы и все такое прочее.

– Этого не делаем и мы в Ноле, – пробормотал Гхэ. – Наши храмы предназначены не для поклонения богу-Реке, а для того, чтобы держать его в цепях.

– Ах, но ведь сначала, – заметил Ган, – все было иначе. К тому же, несмотря на твои слова, большинство жителей Нола почитают бога-Реку, приносят ему жертвы. Ему не поклоняются, если я правильно понял тебя, только жрецы. И храм, какова бы ни была его настоящая функция, все же именно символ поклонения.

– Согласен, – ответил Гхэ, которому явно наскучила эта тема. – Так и есть. Но мы отвлеклись. Что же здесь, вне его досягаемости…

– А откуда известно, что мы вне досягаемости Реки? – прервал его Ган.

Гхэ выразительно покачал головой.

– Уверяю тебя, так оно и есть, – прошептал он. – Я могу об этом судить.

– Наверное, можешь, – согласился Ган, которому очень хотелось узнать, по каким именно признакам Гхэ определяет бессилие своего господина; однако старик понимал, что спрашивать о таком нельзя. – Пожалуйста, продолжай: что ты хотел сказать?

– Ты говоришь, что здесь, в степи, есть много богов, но им не поклоняются. Получается, что это незначительные, бессильные создания.

– Я уверен, что по сравнению с Рекой такими они и являются.

– Больше похожие на призраков, – размышлял Гхэ. – Или меня.

Ган осторожно втянул в себя воздух. Это было совсем не то направление разговора, к которому он стремился.

– Мне кажется, – рискнул он сказать в расчете на то, что сверхъестественные чувства вампира не уловят в полуправде лжи, – что они действительно духи, за тем исключением, что они не начинали свое существование в качестве людей.

– Откуда же они тогда взялись?

– Не знаю, – ответил Ган. – Откуда все вообще взялось?

Гхэ бросил на него изумленный взгляд:

– Странно слышать это от тебя. От тебя, который всегда доискивается до причины любого явления.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы