― Мы многим обязаны этому копу, ― признал Дункан.
― Дункан, не выпускай Пэм из виду, ― указал Слоун, словно этот приказ необходим. ― Он попытается на законном основании получить опеку над ребёнком. Ничуть в этом не сомневаюсь. Нам следует быть на шаг впереди. Сукин сын определённо переоценил свои силы.
― Поклянись: если со мной что-нибудь случится, ублюдок и близко не подойдёт к Пэм и малышу, ― не лукавя душой, потребовал Дункан.
― С тобой ничего не случится, но да, я клянусь: о них позаботятся, ― заверил Слоун и кивнул, словно скрепляя сделку.
― Остальные знают? ― поинтересовался Дункан, отходя от стола.
― Пока нет. Хотел уведомить тебя первым. Остальные скоро будут в курсе. Главное – позаботься о Пэм.
Слоун уставился на дверь, через которую вышел воин и товарищ по оружию. Как же он ненавидел, когда его подопечных выставляют глупцами. Со злости он дважды шмякнул настольный телефон об стол и аккуратно поставил его на место. Детектив Фергюсон понятия не имел с кем, блин, связался, но скоро выяснит.
Балагур Сид Синклер действительно понравился Пэм. Нахальный шутник был просто очарователен. После ухода Дункана она смеялась без остановки.
― Ладно, сегодня по телеку мало интересного, ― заметил Сид, щёлкая каналами.
― Мне без разницы, ― отметила она и направилась в туалет. ― Я и раньше почти не смотрела телевизор.
― Ты видимо прикалываешься. «РЕПО на самолёт»[4]? Как же, чёрт возьми, ты заключишь сделку РЕПО на самолёт?
Пэм застонала, и он переключил канал.
― Хорошо, я найду что-нибудь ещё. Как насчёт «Когда рыба нападает 2»? ― Пэм застонала громче, и Сид протянул ей пульт. ― Сама найди что-нибудь.
Увидев, что Пэм согнулась пополам, схватившись за живот, вампир откинул пульт и вскочил со стула.
― Пэм! Что случилось?
Она прикусила губу, пытаясь выпрямиться.
― Слегка заныл живот.
― Слегка заныл, как же. ― Вампир посмотрел на её бледное лицо. ― Сейчас позвоню Дункану.
― Нет, подожди. ― Она схватила его за руку, выпрямляясь во весь рост. ― Пожалуйста, не оставляй меня одну.
Не желая расстраивать её ещё больше, Сид поборол в себе порыв броситься за помощью.
― Ты уверена?
― Ага, просто дай мне сходить в туалет.
Не успела Пэм сделать и два шага, как мышцы живота болезненно сжались, и она со стоном опёрлась о стену.
Сид одним махом оказался рядом с Пэм, осторожно её поднял и направился к двери.
― Где новый кабинет доктора?
― Понятия не имею, ― взмокнув и побледнев, промямлила Пэм, держась за живот. ― Сид, я боюсь.
Судя по выражению лица, воин тоже изрядно струхнул, но промолчал. Стараясь двигаться быстро и плавно, чтобы лишний раз не потревожить беременную, он прошёл в конец коридора, по дороге выбивая двери ногой.
― Чёрт возьми, где же он? ― кипишился воин. ― Кто, мать твою, проектировал здание? Ему точно нужно надрать задницу.
― Попробуй пойти туда. ― Пэм держалась изо всех сил, стараясь не шевелиться, но её снова пронзила боль. ― О боже, ― сквозь стиснутые зубы простонала она.
― Чёрт! Чёрт! ― Сид ускорился. ― Не смей мне рожать!
― Не думаю, что это от меня зависит, ― пробормотала Пэм, слегка расслабившись, когда боль отпустила.
― Просто не радвигай ноги. ― Сид пнул очередную дверь и выругался, когда комната оказалась пуста. ― И не чихай.
― Не чихать? ― озадаченно спросила Пэм.
― Да, нам не нужно, чтобы эта штуковина выстрелила, ― выпалил Сид, еле держа себя в руках от страха. ― Где этот долбаный кабинет?
Даже безумно напуганная Пэм не удержалась и рассмеялась на реплику вампира.
― Это не штуковина, а ребёнок, и не думаю, что, чихнув, рожу.
― Давай не будем испытывать судьбу, лады? ― Выбивая последнюю дверь в конце ещё одного длинного коридора, воин вошёл внутрь и обнаружил Слейда с Джил, раскладывавших по шкафам вещи. ― Где вас черти носили? ― заорал Сид.
― Тут, ― откликнулся Слейд и, заметив Пэм, спросил:
― Что случилось?
― У меня слегка свело живот, ― подала голос та, обрадовавшись, что они нашли доктора.
― Повторюсь: слегка свело, ага, как же. Её скрутило пополам, ― возмутился Сид, держа беременную на руках в ожидании указаний.
― Убери всё со стола, ― приказал Слейд Джил. ― Быстро.
Она тут же сняла коробку и положила на стол простыню. Сид осторожно положил Пэм, а Джил подложила под её голову подушку.
― Где Дункан?
― Нет, не надо его беспокоить. ― Пэм схватила Сида за руку. ― Просто слегка свело живот. Сейчас всё нормально.
― О, спасибо большое, мне совсем не хочется, чтобы из меня сделали отбивную, ― фыркнул Сид, вытаскивая телефон и набирая телефон Дункана.
― Где ты, чёрт возьми? Да, нас там нет. У неё возникли боли, поэтому я отнёс её к врачу. Понятия не имею, где.
― Мы в конце коридора с восточной стороны, ― выхватив гаджет у воина, сообщила Джил и вернула сотовый хозяину.
― К кабинету нужны знаки навигации, ― буркнул Сид и отошёл в сторону. ― Не здание, а чёртов лабиринт.
― Пэм, где болит? ― спросил Слейд, задрав её рубашку до груди и стянув штаны с живота.
Она положила руку на низ правого бока.
― Начинается отсюда, а потом пронзает живот.
― Были кровотечения или кровянистые выделения?
― Нет.