- Интересно, он действительно такой идиот или специально меня провоцирует? – Подумал про себя Хилош, беспристрастным взглядом рассматривая распоясавшегося маркиза – В любом случае, зря он это. Я ведь его могу до дома и не довезти. Мало ли что в дороге может случиться? С лошади может упасть. Или с борта корабля случайно свалиться. Опять же, некоторые растительные яды еще никто не переваривал.
- Ну и что ты молчишь, Хилош? – Маркиз злорадно рассмеялся – нечего мне сказать? А вот мне будет что рассказать отцу! Так когда ты найдешь мою Мари?
- А если вообще никогда? – Хилош решил поставить зарвавшегося мальчишку на место – И что тогда будет, а, Янош? Вот вернемся мы в Орегасию без Мари. И останусь я без … гонорара за это дела. Ну, неприятно, но не смертельно. Не последние деньги у меня. А вот ты останешься как минимум без наследуемого титула. Поскольку графство Кириано уплывет в неизвестном направлении. Вместе с надеждой на удачную женитьбу и безбедную жизнь. Так что прекращай меня злить, мальчишка. Иначе начиная с завтрашнего дня я начну делать вид, что ищу Мари. ДЕЛАТЬ ВИД. Ты меня понял? А свои взбрыки оставь для своих малолетних дружков. На меня ваши юношеские фантазии давно не действуют.
+*+*+*+*+
- Ну что, открываем? – Глава дознавателей Ривенти подошел к столу, на котором лежал отчищенный от грязи и крови футляр императорского гонца – Секретарь, вноси в протокол – я срываю сургучную печать с оттиском императорского герба и с надписью «Канцелярия Императора. Печать № 53» с замка. После чего срываю пломбу на цепочке, связывающую крышку пенала и само хранилище. Записал?
- А давай без лишних слов, Гликер – Барону Кисиму, представителю лорда управителя Синории в городе Ривенти было скучно участвовать к какой то рутинной процедуре, его ждал приятный день в обществе друзей и он не собирался тратить свое время впустую – Просто открой сумку и скажи, что там лежит.
- Открываю – Гликер бросил на аристократа неприязненный взгляд – Итак, конверт. Отправитель – Канцелярия Императора. Получатель – Мари Аль Кириано или иное лицо, представляющее её интересы. Запечатано. Вскрываем?
- А ты представляешь её интересы? – Насмешливо поинтересовался барон у несчастного дознавателя – Отложи в сторону, читать чужие письма – неприлично. Особенно от Императора. В последнем случае – еще и вредно для здоровья. Что там еще есть?
- Два тубуса для бумаг, тоже опечатанных – Язвительно сообщил Гликер, демонстрируя достаточно увесистые пеналы для хранения бумаг – Подписаны – «Грамоты на графство» и «Помилование». Тоже в сторону?
- И это тоже в сторону – Барон насторожился, процедура оказалось не обычной рутиной – Что там еще есть?
- Два футляра с гербами, которые я на взгляд не могу определить – Гликер мстительно посмотрел на барона – Не силен я в геральдике, господин барон. На первом надпись «Церемониальная цепь графов Кириано». Тяжелый футляр, при потряхивании – что то звякает. Опечатан. Правда, печать «Императорская внутренняя разведка. Для вещественных доказательств. № 341». Тоже в сторону?
- Тоже в сторону – Прошипел сквозь зубы барон, начавший подозревать, что его втянули в какую-то неприятную историю – Еще что то осталось? А, да, второй футляр. Что там?
- Так, второй футляр – Гликер просто из вредности решил потянуть время – Бархатный сверху. С ручкой. Ручка из желтого металла. Не удивлюсь, если из золота. Замочек такой красивый, тоже желтенький. О, вспомнил, что он мне напоминает – знатные женщины в таких футлярах-сундучках носят драгоценности. Очень удобно, кстати! Опечатан, так, в двух местах…
- Хватит придуриваться, Гликер – Взбешенный барон вырвал у дознавателя футляр и сам прочитал вслух для всех присутствующих - «Фамильные кольца графства Кириано. Три мужских и два женских». Так, ну и во что мы все тут влипли, господа? Перед нами полный комплект графских регалий. Предназначенных, как я понимаю, для вручения этой Мари Аль Кириано. Получается, она графиня. И если ей вручаются все регалии рода – наследница. Ну и где это прелестное создание? С удовольствием поцелую ей ручку! Не знал, что в Ривенти живет наследница графского рода! Ну что, поехали к ней, вручим послание Императора? Или это лучше сделать в торжественной обстановке?
Часть восьмая
- Ээээ, а что здесь творится? – Энрико тяжело вошел в кухню снятого в аренду домика и с усталом вздохом опустился на стул – Марк, у нас появилась уборщица? Кто отскреб практически вековую грязь?
- У нас появилась неугомонная Мари, которой скучно сидеть просто так – Марк на секунду оторвался от листа бумаги, на котором что-то увлеченно чертил – Можешь натаскать ей еще воды – она и нашу комнату отмоет. Ты где до утра болтался?
- А можно я не буду воду таскать? – Со страдальческим вздохом спросил Энрико в пустоту и вытянул натруженные ноги в проход между стульями – По крайней мере сейчас. А болтался я… Хвост за собой я заметил, Марк. Причем, меня вели двое. Профессионалы. Пришлось побегать по городу. Еле стряхнул.