Читаем Дура ты, Мещерская! (СИ) полностью

Фролов взял бумаги в руки и, поднявшись со своего кресла, подошел к Саше. Когда он наклонился к девушке, чтобы положить перед ней на стол контракт, выражение его лица вдруг резко изменилось. В его взгляде промелькнуло недоумение и что-то еще. Но всего этого Саша не заметила, поскольку она не смотрела на шефа, боясь встретиться с ним взглядом.

Сергей встряхнул головой, как- будто отгоняя от себя какую- то мысль и вернулся к своему креслу. Саша незаметно выдохнула.

— Вы должны перевести оба варианта на русский, — продолжил он.

— Хорошо. — ответила Саша. — Сколько у меня для этого времени, и могу ли я сбросить перевод вам на почту?

— Я не буду вас торопить. Делайте в течение дня. Как справитесь, присылайте на электронку.

— Я могу идти?

— Да, конечно.

Саша забрала бумаги и вышла из кабинета.

<p>Глава 11</p>

Я приехал в холдинг в десять и сразу попросил секретаршу пригласить ко мне нового переводчика. Через некоторое время в дверь постучали.

— Здравствуйте, можно?

В кабинет вошла молодая девушка, эдакий «синий чулок». Серый костюмчик, юбка ниже колен, темные волосы забраны в хвост и очки в пол-лица.

Я пригласил девушку сесть за стол. Пока мы с ней вели рабочий диалог, меня свербила мысль, что я определенно где-то слышал этот голос.

Хоть она и сидела ко мне полубоком, я вполне рассмотрел ее лицо, и сделал вывод, что точно нигде не мог видеть ее раньше.

Мы заговорили о том контракте с немцами, я взял бумаги и подошел к ней. Когда я наклонился к девушке, чтобы положить перед ней контракт, случилось необъяснимое…

Меня словно током шибануло. Ее духи… Точно так пахло от моей ночной беглянки. Этот запах я не спутаю ни с каким другим.

Память услужливо подкинула мне образ обнаженной девушки с разметавшимися по подушке каштановыми волосами. В штанах моментально стало тесно. Вот бл…ь. Захотелось обнюхать сидящую передо мной девчонку с ног до головы, а заодно скинуть с нее эти уродские шмотки…

Так, стоп. Фролов, ты че, с дуба рухнул? А ну, отлепись от нее.

Я кое- как доплелся до своего кресла.

— Вы должны перевести оба варианта на русский, — прохрипел я.

— Хорошо. — ответила девушка. — Сколько у меня для этого времени, и могу ли я сбросить перевод вам на почту?

— Я не буду вас торопить. Делайте в течение дня. Как справитесь, присылайте на электронку.

— Я могу идти?

— Да, конечно.

Она забрала бумаги и вышла из кабинета, а я остался сидеть, как пень.

Это что сейчас, мать ее, такое было? Еще чуть-чуть и я бы завалил эту «батаничку» в очечках прямо здесь, на столе. Охренеть.

Нет, надо срочно заняться поисками той девчонки, пока совсем с катушек не слетел.

<p>Глава 12</p>

Передо мною сидела юрист Шевцова Ирина Михайловна. Женщина приятная во всех отношениях и радующая глаз. Эффектная блондинка в брендовых шмотках, ухоженная, пахнущая дорогим парфюмом.

Я невольно вспомнил «батаничку»- переводчицу и сравнил этих двух женщин, настолько разными они были.

А поскольку эффектная внешность нашего юриста не вызвала во мне никаких ответных реакций и поползновений, я с облегчением выдохнул. А то уж было подумал, что становлюсь похож на озабоченного психа. Одну из клуба уволок, вторую чуть прямо в кабинете не завалил…

Хотя было одно «но». У меня вновь возникло ощущение дежа вю.

Шевцову я точно где-то видел, причем недавно, но никак не мог вспомнить, где. Что ж за бред-то такой?

Так, стоп. Либо я сбрендил, либо мне сейчас крупно повезло. Очень уж эта дамочка была похожа на ту блондинку, которая сидела за одним столиком вместе с МОЕЙ девчонкой из ночного клуба…

Фролов сначала обсудил с Ириной некоторые деловые вопросы, касающиеся последних контрактов с несколькими иностранными фирмами, а уже затем незаметно перевел разговор в нужное ему русло.

— Ирина Михайловна, а вы давно живете в этом городе?

— Да, с самого рождения.

— Как интересно. Дело в том, что я тоже родом отсюда. Жил здесь до восемнадцати лет, а затем уехал в столицу.

Сергей попросил секретаря сделать им две чашечки кофе.

— Я, — продолжил он, — не просто так спросил вас об этом. Дело в том, что мне ваше лицо показалось очень знакомым. И я всю голову сломал, вспоминая, где мы могли пересечься.

— Ну, не знаю, — ответила Ира, — думаю, я бы запомнила, если бы видела вас раньше, Сергей Николаевич.

— У меня, правда есть одно предположение, где это могло быть, но возможно я ошибаюсь. В субботу мы с моим школьным другом отмечали встречу в «Антее». Там я вас не мог видеть?

Фролов, затаив дыхание, ждал ответа.

— Да, действительно, — встрепенулась Ира, — мы с подругой тоже там были в тот вечер.

— О, значит я не ошибся. А ваша подруга- это та девушка, которая так эффектно танцевала танго с молодым человеком? — как бы между прочим поинтересовался Фролов.

— Да, это она… Кстати, вы с ней тоже знакомы, — добавила Ира.

— …Неужели?

— Ну да. Это Саша Мещерская, наш переводчик.

<p>Глава 13</p>

После ухода Шевцовой, Сергей наконец дал волю своим эмоциям и от души выматерился.

— Ах ты ж, зараза мелкая, — бормотал он, стиснув кулаки, — ну погоди! Теперь ты у меня точно попляшешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги