Фролов взял бумаги в руки и, поднявшись со своего кресла, подошел к Саше. Когда он наклонился к девушке, чтобы положить перед ней на стол контракт, выражение его лица вдруг резко изменилось. В его взгляде промелькнуло недоумение и что-то еще. Но всего этого Саша не заметила, поскольку она не смотрела на шефа, боясь встретиться с ним взглядом.
Сергей встряхнул головой, как- будто отгоняя от себя какую- то мысль и вернулся к своему креслу. Саша незаметно выдохнула.
— Вы должны перевести оба варианта на русский, — продолжил он.
— Хорошо. — ответила Саша. — Сколько у меня для этого времени, и могу ли я сбросить перевод вам на почту?
— Я не буду вас торопить. Делайте в течение дня. Как справитесь, присылайте на электронку.
— Я могу идти?
— Да, конечно.
Саша забрала бумаги и вышла из кабинета.
Глава 11
Я приехал в холдинг в десять и сразу попросил секретаршу пригласить ко мне нового переводчика. Через некоторое время в дверь постучали.
— Здравствуйте, можно?
В кабинет вошла молодая девушка, эдакий «синий чулок». Серый костюмчик, юбка ниже колен, темные волосы забраны в хвост и очки в пол-лица.
Я пригласил девушку сесть за стол. Пока мы с ней вели рабочий диалог, меня свербила мысль, что я определенно где-то слышал этот голос.
Хоть она и сидела ко мне полубоком, я вполне рассмотрел ее лицо, и сделал вывод, что точно нигде не мог видеть ее раньше.
Мы заговорили о том контракте с немцами, я взял бумаги и подошел к ней. Когда я наклонился к девушке, чтобы положить перед ней контракт, случилось необъяснимое…
Меня словно током шибануло. Ее духи… Точно так пахло от моей ночной беглянки. Этот запах я не спутаю ни с каким другим.
Память услужливо подкинула мне образ обнаженной девушки с разметавшимися по подушке каштановыми волосами. В штанах моментально стало тесно. Вот бл…ь. Захотелось обнюхать сидящую передо мной девчонку с ног до головы, а заодно скинуть с нее эти уродские шмотки…
Так, стоп. Фролов, ты че, с дуба рухнул? А ну, отлепись от нее.
Я кое- как доплелся до своего кресла.
— Вы должны перевести оба варианта на русский, — прохрипел я.
— Хорошо. — ответила девушка. — Сколько у меня для этого времени, и могу ли я сбросить перевод вам на почту?
— Я не буду вас торопить. Делайте в течение дня. Как справитесь, присылайте на электронку.
— Я могу идти?
— Да, конечно.
Она забрала бумаги и вышла из кабинета, а я остался сидеть, как пень.
Это что сейчас, мать ее, такое было? Еще чуть-чуть и я бы завалил эту «батаничку» в очечках прямо здесь, на столе. Охренеть.
Нет, надо срочно заняться поисками той девчонки, пока совсем с катушек не слетел.
Глава 12
Передо мною сидела юрист Шевцова Ирина Михайловна. Женщина приятная во всех отношениях и радующая глаз. Эффектная блондинка в брендовых шмотках, ухоженная, пахнущая дорогим парфюмом.
Я невольно вспомнил «батаничку»- переводчицу и сравнил этих двух женщин, настолько разными они были.
А поскольку эффектная внешность нашего юриста не вызвала во мне никаких ответных реакций и поползновений, я с облегчением выдохнул. А то уж было подумал, что становлюсь похож на озабоченного психа. Одну из клуба уволок, вторую чуть прямо в кабинете не завалил…
Хотя было одно «но». У меня вновь возникло ощущение дежа вю.
Шевцову я точно где-то видел, причем недавно, но никак не мог вспомнить, где. Что ж за бред-то такой?
Так, стоп. Либо я сбрендил, либо мне сейчас крупно повезло. Очень уж эта дамочка была похожа на ту блондинку, которая сидела за одним столиком вместе с МОЕЙ девчонкой из ночного клуба…
Фролов сначала обсудил с Ириной некоторые деловые вопросы, касающиеся последних контрактов с несколькими иностранными фирмами, а уже затем незаметно перевел разговор в нужное ему русло.
— Ирина Михайловна, а вы давно живете в этом городе?
— Да, с самого рождения.
— Как интересно. Дело в том, что я тоже родом отсюда. Жил здесь до восемнадцати лет, а затем уехал в столицу.
Сергей попросил секретаря сделать им две чашечки кофе.
— Я, — продолжил он, — не просто так спросил вас об этом. Дело в том, что мне ваше лицо показалось очень знакомым. И я всю голову сломал, вспоминая, где мы могли пересечься.
— Ну, не знаю, — ответила Ира, — думаю, я бы запомнила, если бы видела вас раньше, Сергей Николаевич.
— У меня, правда есть одно предположение, где это могло быть, но возможно я ошибаюсь. В субботу мы с моим школьным другом отмечали встречу в «Антее». Там я вас не мог видеть?
Фролов, затаив дыхание, ждал ответа.
— Да, действительно, — встрепенулась Ира, — мы с подругой тоже там были в тот вечер.
— О, значит я не ошибся. А ваша подруга- это та девушка, которая так эффектно танцевала танго с молодым человеком? — как бы между прочим поинтересовался Фролов.
— Да, это она… Кстати, вы с ней тоже знакомы, — добавила Ира.
— …Неужели?
— Ну да. Это Саша Мещерская, наш переводчик.
Глава 13
После ухода Шевцовой, Сергей наконец дал волю своим эмоциям и от души выматерился.
— Ах ты ж, зараза мелкая, — бормотал он, стиснув кулаки, — ну погоди! Теперь ты у меня точно попляшешь.