Читаем Дураки умирают по пятницам полностью

– Давно вы уже здесь? – спросил Селлерс недовольно.

Я принял удивленный вид.

– Только что приехал, – ответил я. – Вы же ехали за мной следом.

– Вы что, не слышали мою сирену?

– Вашу сирену? Конечно, слышал.

– Почему же вы не остановились?

– Я считал, что вы просто расчищаете себе путь.

– Вы должны были остановиться и подождать меня. У меня лопнула шина.

– Не может быть.

Селлерс схватил меня за плечи, и его мощные лапы основательно тряхнули меня. Потом он внимательно посмотрел на меня и прижал к стене:

– Или вам здорово повезло, или же вы слишком большой умник.

Берта, все еще тяжело дыша после подъема, сказала:

– Вы так душу можете из него вытрясти, Фрэнк!

Я ответил:

– Что, я виноват в том, что у вас лопнула камера? И не считайте меня дураком. Вы же не могли так быстро очутиться здесь, если вам нужно было менять колесо.

Берта, все еще тяжело дыша, выдавила:

– Мы не меняли колеса.

А Селлерс продолжил:

– Мы сразу взяли такси, но тем не менее у вас было около пяти минут времени.

Я покачал головой:

– Да нет, вряд ли. А впрочем… Только я не понимаю, почему это так важно. Когда я подъехал к дому, я с минуту подождал вас, а потом уже поднялся наверх.

Селлерс сказал:

– Если вы мне солгали, Лэм, я позабочусь о том, чтобы вас лишили лицензии.

– Давайте лучше смотреть в лицо фактам, – со злостью сказал я. – Вы же сами сказали, что я могу ехать быстро и что вы не оставите меня.

– Хватит об этом! – рявкнул инспектор. – Где дама?

– Этот вопрос вы лучше задайте Берте. Ведь это она утверждала, что Шарлотта здесь.

– А вы хотите сказать, что ее здесь нет?

– Мисс Хенфорд здесь нет. И с тех пор, как я вам это сказал, ничего не изменилось. Но чтобы в этом убедиться, можете осмотреть квартиру. Не стесняйтесь, инспектор.

Тот принюхался к воздуху в квартире и спросил Берту:

– Что за сказки вы мне рассказывали?

Берта, уже отдышавшись, сказала:

– Дональд, ты глубоко заблуждаешься, если считаешь, что и меня можешь оставить в дураках.

Я лишь небрежно повел плечами. Селлерс сделал следующий выпад:

– Ну, хватит морочить мне голову. Я вижу, что здесь никакой мисс Хенфорд нет. Что за комедия, Берта?

– А почему не работал лифт? Вы думаете, Фрэнк, это случайность?

– Не знаю… Что вы имеете в виду под этим, дорогая? Вы можете мне это сказать?

Берта оставила вопрос без внимания и сказала мне:

– Не делайте из меня дуру, Дональд Лэм. Со мной такие штучки не проходят. – Она перевела дыхание, чтобы набрать воздуха, и продолжала: – Ведь Фрэнк нас уверил, что у него нет никаких претензий к мисс Хенфорд. Почему же ты продолжаешь ее прятать?

Я вынул портсигар и протянул его инспектору.

– Зачем мне эти иголки… – И он вытащил из кармана сигару.

– На кухне есть бутылка виски, – сказал я, чтобы отвлечь его внимание.

– Спасибо, но я на работе… Но, Берта, продолжайте. Вы начали хорошо, а Дональд пытается сбить нас с темы.

– Лифт не работал, но он как раз находился на этом этаже, – заметила она.

– Наверное, это обстоятельство поможет нам в дальнейшем, – ответил тот.

Я раздраженно бросил Берте:

– На твоем месте я пошел бы работать в полицию. Рано или поздно из тебя бы получился бравый полицейский.

Берта сверкнула глазами:

– Я просто не хочу быть больше козлом отпущения по твоей вине.

– А дело с лифтом действительно может заключать в себе какую-то каверзу, – продолжал Селлерс.

– Эта малышка могла использовать нашу задержку с лопнувшим колесом, – продолжала она. – Он поскакал наверх, сразу блокировал лифт, чтобы еще выиграть время. Если бы я только знала, к чему он разыгрывает эту комедию, тем более что вы неоднократно заявляли, что против Хенфорд нет никаких обвинений.

Инспектор вопросительно посмотрел на меня:

– Я этого тоже не понимаю, Лэм.

Я ответил раздраженно:

– Я могу дать только одно объяснение: мисс Хенфорд здесь нет и никогда не было.

Берта внимательно осмотрелась и внезапно вскричала:

– Конечно, она была! Вы только посмотрите, какая чистота во всей квартире, а у Дональда прислуга приходит раз в неделю. Пепельницы вымыты, даже пыль везде вытерта. – В доказательство она провела пальцем по поверхности полки.

Селлерс задумчиво посмотрел на нее.

А Берта тем временем открыла дверь в ванную комнату, заглянула туда и торжествующе заявила:

– Посмотрите на зеркало. Оно все еще мокрое от пара, да и ванная вся мокрая. Что ты скажешь на это, Дональд?

Селлерс тихо присвистнул, потом повернулся ко мне и спросил:

– Ну, Лэм, где она?

Я покачал головой:

– Мисс Хенфорд здесь не было.

– Перестаньте наконец отрицать очевидное, все доказательства налицо. Берта права.

– Я не знаю закона, который запрещал бы принимать дам.

Селлерс поскреб затылок.

– Такое тоже могло быть… – сказал он Берте. – Поэтому он и Хенфорд не привез сюда. У него уже была голубка в клетке. Предположим, что сюда врывается Дональд. Голубка как раз принимает ванную. Что ему остается делать…

– Шкаф! – перебила его Берта.

– Я уже туда заглядывал, – ответил инспектор.

– Он тонкая штучка, – изощрялась Берта. – На мякине его не проведешь.

– Минутку, – сказал Селлерс. – Давайте вникнем в ситуацию. Почему он вывел из строя лифт?

– Это мы уже знаем: он хотел выиграть время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги