Читаем Дурман любви полностью

– Напротив, я очень хорошо это понимаю. – Мадам Роза с грустью покачала головой. – Вы не послушались моего совета, а ведь я вас предупреждала насчет Джека Мартина. У этого человека слишком много тайн. А вы позволили себе влюбиться в него. Полагаю, вы с ним спали?

– Ну, я…

Клари почувствовала, что краснеет, поскольку мадам Роза, не стесняясь, назвала вещи своими именами.

– Ах, мисс Каммингс, как же вы сглупили! – Мадам Роза дважды щелкнула языком в знак неодобрения такой поразительной наивности. – Нужно было потребовать, чтобы он заплатил авансом… или даже поторговаться насчет брака и только потом лезть к нему в постель. А теперь какие вы можете ставить условия?

– Должна признаться, что я тогда об этом не думала, – призналась Клари.

– Это ясно как Божий день. Жаль, что девочек никто этому не учит. Подобные вещи надо знать с малых лет. Скольких несчастий удалось бы тогда избежать! Правда, лично для меня это было бы плохо. Если бы все девушки были разумными, кто стал бы работать в моем заведении?

– Во имя неба, скажите мне, как могла умная женщина, вроде вас, заняться подобным ремеслом? – спросила Клари, на мгновение забыв собственные горести, связанные с уилмингтонской любовницей Джека.

– Кажется, я вам это уже объясняла во время нашей первой встречи, – сказала мадам Роза. – Меня предал мужчина. Меня тоже никто не предупредил, вот я и попалась. Впрочем, вряд ли я тогда стала бы кого-нибудь слушать…

– Где вы росли? – поинтересовалась Клари. – Похоже, вы получили хорошее образование.

– Я родилась в южной части штата Нью-Джерси. Мои шведские предки поселились там почти двести лет назад. А моим образованием занимался отец.

– Ваши родители еще живы?

– Не знаю. Если живы, то лучше бы им ничего не знать обо мне. Я и без того принесла им много горя, когда уступила одному местному парню… Я думала, он меня любит.

– А почему вы не вышли за него замуж? Это прикрыло бы бесчестье.

– Зачем ему было жениться на мне, если он уже получил то, что хотел? Нет, он женился на девушке, которая оказалась умнее меня. Вот так я получила самый суровый урок в своей жизни. Умная девушка должна отдаваться только за деньги или за обручальное кольцо.

– Это звучит цинично.

– Зато разумно. Я многого сумела добиться. У меня свое заведение, и земля, на которой стоит дом, также принадлежит мне.

– Однако вам приходится иметь дело с такими омерзительными типами, как этот Иезекия Бартрем.

– Я умею справляться с подобными людьми. Научилась за десять лет. А вот сумеете ли вы справиться с мистером Джеком Мартином, мисс Каммингс? Что вы от него хотите?

– Прежде всего верности. Это самое важное для меня.

– Значит, вы хотите почти невозможного. Немногие мужчины хранят верность любовнице, а о женах и говорить нечего.

– Сейчас я не могу оспаривать ваши слова, – с горечью сказала Клари. – Вернемся к этой женщине из Уилмингтона. Вы что-нибудь о ней знаете?

– Только по слухам. Однажды Сэм Маккензи обмолвился насчет таинственной личной жизни своего друга, – задумчиво проговорила мадам Роза. – Не могу понять, когда же он с ней встречается, если она вообще существует? Мистер Мартин – фигура заметная. Но его всегда можно найти либо на канале, либо в Богемия-вилидж, либо на ферме.

– Сара утверждает, что он всегда останавливается в Уилмингтоне, когда объезжает западную часть канала.

– А откуда это известно Саре? Еще важнее понять, зачем ей понадобилось говорить вам об этом? Быть может, она хотела вам досадить, чтобы выжить с Эфон-Фарм?

– Не думаю, у нас прекрасные отношения, – мгновенно отозвалась Клари. – Мне нравится Сара. Нет, я не могу поверить, что она со мной лицемерит.

– В таком случае она желает, чтобы мистер Мартин порвал со своей любовницей и женился на вас.

– Вы полагаете, что Сара выбрала меня в качестве будущей миссис Мартин? – в изумлении спросила Клари и рассмеялась. – Мне никогда не приходила в голову подобная мысль.

– Мисс Каммингс, вы, похоже, вообще не склонны думать о важных вещах, – промолвила мадам Роза. – Всегда нужно размышлять о том, что движет окружающими вас людьми.

– В этом вы совершенно правы. Если бы я как следует обдумала, что движет моим мужем, прежде чем выйти за него, моя жизнь была бы намного счастливее. Мадам Роза, как жаль, что у меня не было тогда такой умной советчицы, как вы!

– Вот и вспоминайте почаще то, что я вам уже говорила. – В это мгновение с улицы донесся сильный шум, и мадам Роза повернула голову к двери. – Что там такое?

Обе женщины поспешили на веранду и увидели, что перед домом собралась толпа человек в двадцать – их привел Иезекия Бартрем.

– Вот она! – патетически вскричал маленький человечек, указывая пальцем на мадам Розу. – Вавилонская блудница! Таким, как она, не место в нашем славном городе! Пусть убирается вместе со своими девками!

Мадам Роза бесстрашно подошла к самому краю веранды.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже