Читаем Дурная кровь (СИ) полностью

— Ах, вот оно что! — Бере помолчал, дожидаясь, пока подошедшая официантка Мими расставит на столе тарелки с жареной зайчатиной, капустным салатом и хлебом.

— Мне то же самое, — велел Мими разноглазый, обводя рукой стол.

— Мои дела с Невиллем закончены, — сказал Бере, когда официантка ушла. — Чего вам от меня нужно?

— Ровным счетом ничего. Так, маленькая услуга. Совсем пустяковая. Естественно, за хорошее вознаграждение.

— За маленькие услуги хорошо не платят.

— Иногда платят. Скажу сразу — вы ничем не рискуете. Сказать по совести, я мог бы обойтись и без вас. Просто у вас больше возможностей сделать то, о чем я попрошу.

— Давайте ближе к делу. Чего вы хотите?

— Меня зовут Френс Лабер. Я работаю на одного очень-очень влиятельного человека. Я его агент.

— Ну и что?

— Мой патрон очень интересуется старинными артефактами. Он коллекционер. Все, что несет на себе налет древности, имеет для него огромную ценность. — Разноглазый хихикнул. — Вы даже не представляете себе, мэтр Бере, с каким трепетом он относится ко всем этим черепкам, ржавым железкам и полуистлевшим рукописям, и какие безумные деньги он готов за них платить.

— Я слушаю, — Бере взял с тарелки заячью ножку, откусил кусочек и понял, что у него пропал аппетит.

— Вы, как я понимаю, собираетесь работать в университетском архиве?

— С чего вы взяли?

— Простое умозаключение. Уже полгорода знает, что профессор Бенедиктус ушел на пенсию, и его должность вакантна. А вас я видел выходящим из университета. В городе не так много квалифицированных магов-скриптологов, и вы один из них. Кому еще могли предложить эту должность, как не вам? Стало быть, вы наверняка собираетесь занять эту вакансию.

— Допустим, что так, — Бере понял, что кого-то очень интересуют его дела. — Что из того?

— Совсем недавно, месяца два назад, мой патрон узнал о существовании одного очень древнего и очень интересного артефакта, относящегося к ванагримскому периоду, — продолжал Лабер. — Очень древняя вещь, которая, по мнению моего хозяина, способна украсить любую коллекцию. Однако в тех источниках, которые имеются в распоряжении моего господина, есть только упоминание об этом артефакте, но нет сведений, где его искать.

— Что же мешает вам и вашему таинственному коллекционеру воспользоваться королевской публичной библиотекой и навести справки?

— Вы не поняли. Косвенные признаки указывают на то, что более подробная информация об артефакте может содержаться в той части «Раберранских хроник», которая осталась непереведенной с древневанагримсского языка.

— Не вижу проблемы. В королевской библиотеке вам охотно снимут копии с этих табличек. Наймите переводчика, и вперед.

— Ха, как у вас все просто выходит! Нет, милейший господин Бере, все намного сложнее, чем вы думаете. Официально все хроники давно переведены, и в библиотеке вам скажут, что никаких других текстов больше нет.

— Я незнаком с этой темой. И почему вы думаете, что я могу вам как-то помочь?

— По нашей информации — а она проверенная, можете не сомневаться, — недостающая часть хроник была обнаружена совсем недавно, в архиве покойного Грегори Ванхарта, который несколько месяцев назад получила университетская библиотека. Эти материалы пока находятся на специальном хранении и доступны только для сотрудников университета. Вы могли бы помочь нам получить их копии. А если вы еще поможете с переводом, мой хозяин отблагодарит вас сполна.

— Знаете, уважаемый, у меня ощущение, что вы меня с кем-то путаете, — ответил Бере. — Вряд ли у меня будет возможность получить доступ к этим вашим таинственным текстам, даже если они существуют в природе. Это во-первых. Во-вторых, я чувствую, что у дела, которое вы мне предлагаете, скверный запах, а я не люблю таких дел. Так что позвольте мне доесть мой обед и допить пиво и оставьте меня в покое.

— Наверное, я недостаточно ясно выразился, мэтр Бере, — серый глаз Лабера стал совсем мутным и безжизненным. — Вам дается шанс оказать очень большую услугу влиятельнейшему человеку. Вы этот шанс упускаете.

— Это что, угроза?

— Нет, ни в коей мере! Я лишь хочу, чтобы вы задумались о своем будущем. Покровительство моего хозяина может принести вам массу выгод.

— Я не ищу выгоды. И потом, в университете есть люди, которые охотно помогут вам, почему бы вам не обратиться к ним?

— Все дело в том, добрый господин Бере, что людей в университете много, а вот талантливых магов можно по пальцам пересчитать, и вы один из них. Это не комплимент, а простая констатация факта. Вы очень одаренный мистик и скриптолог, вы владеете боевой магией и вы человек, умеющий хранить чужие секреты. Я что-нибудь упустил?

— Приятно это слышать, но опять же говорю — у меня нет желания этим заниматься. Это мой окончательный ответ.

— Жаль, очень жаль, — Лабер сверкнул черным глазом, встал из-за стола. — Должен вам сказать, мэтр Бере, что второй возможности поговорить с вами у меня не будет.

— Опять угрозы?

Перейти на страницу:

Похожие книги