Читаем Дурная кровь (в сокращении) полностью

— Под защитой находятся все, кто участвовал в процессе, — ответил Майк. — Арти Трамму придется несколько дней проваляться в больнице. Круглосуточная охрана приставлена даже к нему. А также к Лему и к Герцу.

— Ты поспала? — спросил Мерсер.

— Да ты посмотри на нее, дружок. Если она и спала, так ей наверняка кошмары снились, иначе бы она так не выглядела.

— Я все время прокручиваю в голове происшедшее в зале суда, пытаюсь придумать, как можно было помешать ему завладеть оружием Элси, — сказала я.

— Ну-ка, повтори за мной: «Это не моя вина», — посоветовал Майк. — Сколько раз ты при мне говорила это жертвам преступления?

— Ладно, я запланировал на сегодняшний вечер нечто особенное, — сказал Мерсер, подталкивая меня к кабинету. — Тебе придется вытерпеть это.

— Я ничего не хочу. Только покоя, тишины и…

— Вот их ты и получишь. Настоящий домашний обед, доставленный прямо в твое логово. Скоро приедет Викки.

— А на кого же она ребенка оставит?

— Ее сестра с удовольствием посидит с ним. У Викки сегодня выходной. Она зажарила курицу, сварила пюре, купила овощей. Притащит все это сюда.

Я обвила шею Мерсера, поцеловала его в щеку.

— Твой винный буфет я уже обшарил, пытался найти что-нибудь подходящее к этой еде. Что-нибудь легкое и по возможности дорогое.

— Считай, что ты получил на этот счет полный судебный иммунитет. Причем на любое время суток.

— Я займусь сервировкой, — объявил Майк. — Самые лучшие приборы, так? А ты пока отдыхай. И заодно пошевели извилинами. Подумай, к кому Квиллиан мог обратиться с просьбой спрятать его.

— К «песчаным кабанам»? — предположил Мерсер.

— Так далеко эти дети подземелья не зайдут, — сказал Майк, обшаривая буфет в поисках столового серебра и фарфора.

— Не уверен. Для многих из них Дюк все еще остается героем. И отец его тоже, — сказал Мерсер. — Друзей семьи, на которых можно положиться, он среди них точно найдет.

— У нас есть имена тех, кто пытался выгородить его еще во время расследования, — сказала я. — Людей, которые готовы были свидетельствовать в его пользу.

— Хорошая мысль, Куп. Отыщи список этих имен, — сказал Майк.

Мерсер налил всем нам по стаканчику. Я вытянулась на диване с бокалом сельтерской в руке.

Через несколько минут зазудел динамик домофона. Майк вышел в прихожую, чтобы ответить. А вернувшись, сообщил Мерсеру:

— Кушать вот-вот будет подано. Приехала Викки с припасами.

Я поднялась с дивана и пошла с Мерсером к двери, чтобы поздороваться с Викки. Она отдала пакеты мужу и обняла меня.

— Ты только не заводи ее снова, Викки, — сказал Майк. — Давай обойдемся без мелодрам.

— Лучше помоги Мерсеру разогреть еду. Справишься с этой непосильной задачей? — спросила Вики, улыбнувшись, и обратилась к мужу: — А вам, мистер Чапмен, полагается двойная порция картошечки. Что-то вы больно исхудали.

— Налить тебе чего-нибудь? — спросила я.

— Я бы не отказалась от белого вина.

— Есть-то когда будем? — спросил у Викки Майк.

— Через полчаса.

— Ты не будешь против, если я позвоню Тедди О'Мэйлли? — спросил у меня Майк. — Может, у него возникнут какие-нибудь идеи насчет Брендана Квиллиана.

— Валяй.

Мерсер возился на кухне, Майк звонил из моего кабинета, а мы с Викки сидели, поджав ноги, на диване в гостиной, и я изливала ей душу. В половине девятого Мерсер позвал нас к столу.

Бегство Брендана Квиллиана уже начинало казаться мне дурным сном. Я сидела у себя дома, окруженная верными друзьями, и заказное убийство, и взрыв динамита — все это уже представлялось мне чужими проблемами, не моими. А потом перед моим внутренним взором встало лицо Элси Эверс.

Мы покончили с едой, и почти сразу после этого в моем кабинете зазвонил телефон. Я сняла трубку.

— Александра? Это Пол Батталья. Как вы себя чувствуете?

— Нормально.

— Какие у вас планы на завтра?

— Судья Герц даст присяжным отдохнуть пару дней. Скорее всего, в пятницу он соберет их и объявит о том, что слушание дела прекращается. А я хотела бы пойти на похороны Элси.

— Похороны состоятся завтра вечером. Мы пойдем на них вместе. Так вот, назавтра мне требуется от вас следующее. Мне только что позвонил Джефферсон. — Батталья имел в виду окружного прокурора Бронкса. — Вы не знаете, где сейчас Майк Чапмен?

— Знаю.

— Тогда свяжитесь с ним и договоритесь о взаимодействии. Джефферсон только что добился от своего судьи по административным делам разрешения на эксгумацию той девушки — как ее звали? Я опять забыл.

— Хассетт. Ребекка Хассетт.

Едва я назвала это имя, как Майк и Мерсер насторожились и уставились на меня.

— Все произойдет завтра утром. Вы и Чапмен должны будете встретиться с их прокурором на Вудлонском кладбище. Сможете?

— Конечно, босс. Конечно, сможем.

— И позаботьтесь о том, чтобы Чапмен сразу же доставил тело в морг. Вы с ним довели Квиллиана до крайности, Алекс. Так постарайтесь не дать ему окончательно ускользнуть из сферы моей юрисдикции. Я хочу, чтобы этот мерзавец остался за нами.

9

— Тедди О'Мэйлли считает свою подземную империю царством мертвых, — сказал Майк, — а вот это место я назвал бы городом мертвецов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже