[4] Alain Dutartre, Yves Suffran. Changement climatique et invasions biologiques. Impact sur les ecosystomes aquatiques,risques pour les communautiis et moyens de gestion. Janvier. 2011; http://www.es-peces-exotiques-envahissantes.fr/wp-content/uploads/2013/01/110211_ONEMA_CEMAGREF_ACTION_6_CHANGEMENT_CLIMATIQUE.pdf; http://theconversation.com/les-plantes-pesticides-au-secoursdes-cultures-86898.
Предисловие … 7
1. Плакучий сад … 13
Горькие слезы от сладкого лука … 14
Искры из глаз … 18
Пристал, как репей! … 28
Исполинский цветок с неприличным запахом … 34
2. Им нужна наша кожа … 42
Крапива, мон амур … 43
Самое опасное растение в мире … 45
Древо смерти … 51
3. Растения-пришельцы … 59
Насылающий волдыри … 60
Атака снежинок … 69
Железная рука в бархатной перчатке … 76
4. Апчхи! … 83
Американка, с которой не соскучишься … 84
Японское дерево пощекочет ваш нос … 91
5. Иллюзорное счастье … 101
История растения, которое «даст прикурить» … 102
Танцы, музыка, наркотики … 114
Любимый напиток пиратов … 121
Вне закона, или Снадобье для Алтайской принцессы … 130
6. С убийственной репутацией … 137
Двойная жизнь тиса … 138
Его обожают зомби, индейцы и бретонские крестьяне … 147
Орешек для серийного убийцы … 153
Заключение … 161
Слова благодарности … 167
Литература и источники … 169
Основная литература … 169
Источники по главам … 170
notes
Примечания
1
Во французском языке слова «аллииназа» и «чеснок» (
2
Букв. «чили с мясом» — блюдо мексиканской кухни. —
3
Испанское блюдо из креветок с чесноком и чили. —
4
См. об этом в российских СМИ: https://www.gazeta.ru/tech/2018/12/07/12086605/robotrebel.shtml. —
5
Спонтанный разрыв всех слоев стенки пищевода. Впервые описан в 1724 году голландским врачом Германом Бурхаве. —
6
7
«Маленький домик в прериях» — американский сериал о семье, живущей на ферме, выходивший с 1974 по 1983 год, снятый по романам Лоры Инглз Уайлдер. —
8
Дендротерапия — лечение недугов с помощью деревьев. —
9
Перевод Е. Л. Кассировой.
10
Буканьеры (фр.
11
Поэма «Храм природы» (1803), перевод Н. А. Холодковского.
12
Перевод Н. М. Любимова.
13
14
«Поддавшись поветрию, сельские модники / Стали возделывать дикие сады / И сеять повсюду без задней мысли / Гигантский борщевик».
15
Имеется в виду корень слова
16
Перевод А. В. Федорова.
17
Акарициды — вещества, используемые для борьбы с клещами. —
18
«Она ушла в слезах» (
19
Однако 80 % производимого в мире сахара получают именно из тростника, из тростника также получают коричневый сахар, биоэтанол и другие продукты. —
20
Перевод Ирис Виртуалис.
21
Песня из альбома
22
Завязь тиса — это семя с мясистым образованием вокруг него, арилусом, который напоминает ягоду, но таковой не является. Арилусом является, например, съедобная часть личи. —
23
Международный союз охраны природы (МСОП) более полувека наблюдает за состоянием растений и животных по всему миру и вносит в Красную книгу виды, находящиеся под угрозой исчезновения, а также сведения для оценивания риска вымирания данных видов и возможностей их спасения. —
24
Микротрубочки — структурный элемент цитоскелета. Сети микрофиламентов в клетке участвуют в ее строении и влияют на ее механические свойства. —
25
Перевод В. Строева и Л. Олавской.