Читаем Дуры ведут расследование или отсутствие логики - не проблема полностью

   Эйприл закатила глаза. Сколько она себя помңила, живя по соседству с этой дамой, миссис Литтелхуд все время скулила по поводу своего самочувствия. Хотя выглядела здоровее всех здоровых. И так как в местной поликлинике давно уже привыкли, что дамочка звонит им так же часто, как ходит в булочную, бедных докторов можно было понять, когда они не отвечали ее на звонки. Но тогда неутомимая старушка, следуя проторенной схеме, переходила ко второму варианту, - а именно начинала названивать своей молодой соседке, сетуя на нерадивых врачей и требуя, чтобы девушка лично переговорила с ними. Все дело в том, что в друзьях у Эйприл ходил Энди Геллер местный терапевт и просто отличный безотказный парень.

   Из чего сейчас девушка сделала вывод, что Марджори опять нужна помощь ее друга. Но на этот раз Эйприл сама решила потребовать благодарности от соседки за cвои хлопоты. И план в голове возник моментально. Она приведет Джерри к вредной старушке, а та, естественно, в пух и прах разнесет его идею с радиостанцией. Более того, насколько предполагала Эйприл, неугомонная бабулька соберет целый консилиум из себе подобных, чтобы забросать камнями распоясавшегося бизнесмена, решившего промышлять в ее городе. И уж на нее-то точно не подействует искрометное обаяние Николсона.

   - Я вас поняла, миссис Литтелхуд. – Эйприл хитро улыбнулась и, оторвавшись от трубки,искоса глянула на Джерри, котoрый заработал очередную подпись и уже прощался с семейной парой. – Я позвоню знакомому доктору и попрошу его приехать к вам. Но после я сама хочу навестить вас кое с кем.

   Попрощавшись со старушкой, Эйприл набрала номер врача.

   - Энди, привет, ты на работе?

   - Эйприл, дорогая, как дела? - послышался приятный мужской голос на том конце трубки.

   - У меня-то все отлично, а вот у миссис Литтелхуд…

   Она услышала легкий стон и не удержалась от улыбки.

   - Узнаю дорогую Эйприл. И обо всех она заботится и всем она помогает.

   Девушка хихикнула.

   - На этот раз нужна твоя помощь.

   - Что опять?

   - Не знаю,тебе виднее.

   - Только не говори, что нужно приехать к ней на вызов.

   - Именно. Она ждет не дождется тебя в гости.

   Опять послышался стон.

   - Ладно, - ответил Энди после паузы. - Дай мне пятнадцать минут, и я навещу "любимую" пациенту.

   - Ты супер.

   - Сам знаю, – пошутил мужчина.

   - Кто это был? - спросил Джерри, когда девушка прекратила разговор. – Ты разговаривала с мужчиной? Смотри,детка, я начинаю ревновать. Ты должна мне свидание.

   Эйприл прищурилась. Пока ещё нет, миленький.

   Спустя полчаса они вдвоем подъехали к дому миссис Литтелхуд. К этому времени Джерри заработал еще пару подписей, и теперь чаша весов склонялась в его сторону. Эйприл начинала нервничать. Посещение энергичной соседки должно восстановить равновесие.

   Они вышли из машины и направились к дому старушки. Девушка мельком глянула на свой коттедж. В окно первого этажа на нее глядел Джамбо, который при виде хозяйки стал жалобно мяукать. Подожди, дорогой, сейчас решается моя жизнь.

   Не успели соперники постучать в дверь, как пожилая соседка уже открывала ее перед ними. Она была одета в видавший виды махровый халат и стертый тапки , а на голове у нее висели бигуди.

   - Ну, наконец-то, - прошамкала старуха. - Я уже все окошки проглядела в ожидании тебя.

   Она смотрела только на девушку и даже не взглянула на мужчину рядом с ней. Словно его здесь и в помине не былo. Очень похоже на Марджори Литтелхуд. Видимо, Энди уже уехал,и ей не терпелось наябедничать своей молодой соседке, как плохо доктор с ней обошелся в очередной раз.

   - Миссис Литтелхуд. - Джерри тут же решил привлечь к себе внимание. – Думаю, вы уже обо мне наслышаны. Меня зовут Джерри Николсон. Приятно познакомиться.

   Он протянул ей свою руку, но старушка одарила его едким взглядом, скривила рот и, развернувшись, направилась в дом.

   - Обязана я вас всех знать. Как же!

   Мужчина посмотрел на Эйприл, но та лишь пожала плечами. Как же она обожает свою соседку.

   Οни вошли в дом и прошли в комнату, где их уже поджидала старушка, развалившись на софе. Джерри нерешительно сел рядом и вынул из папки документы, Эйприл продолжала стоять в проходе. Мужчина снова почувствовал себя на своей территории и, расправив плечи, лучезарно улыбнулся пожилой женщине.

   - Уважаемая Марджори, - начал он и подмигнул старушке. - Могу я вас так называть?

   Он ожидал, что старушка растает от его улыбки, но столкнулся со скривившейся миной и презрительным взглядом.

   - Только попробуй еще раз и ты узнаешь силу моей клюки, - рявкнула миссис Литтелхуд.

   Джерри смущенно глянул на Эйприл. Та еле подавила едкую улыбку. Мужчина прочистил горло.

   - Ну что же, миссис Литтелхуд, начнем нашу беседу. – Οн похлопал по папке документов. – Я тут принес кое-какие бумаги, с которыми хочу вас ознакомить. Сейчас я вкратце расскажу, что в них написано, а потом, вы поставите свою подпись…

   - Вы вся молодежь такая быстрая? – возмутилась старуха-соседка. - Сразу суете свои бумажки. Подпиши тут, подпиши там. Даже не выслушав старого челoвека, свои документы показываешь.

   Она перевела взгляд на девушку.

Перейти на страницу:

Похожие книги