Читаем Душа некроманта полностью

Мы все переживали за него, но увы, поделать ничего не могли. Оставалось надеяться на скорое прибытие к магу. Ситар постоянно находилась рядом с Нирлином, помогая ему по мере надобности. Правда, тот пытался казаться самостоятельным, но упорство подруги в конце концов заставило его сдаться и принять помощь.

Вскоре Дартаар доложил, что слышит шум волн. Как я не напрягала слух, но так ничего и не расслышала. Жаль у меня не эльфийские уши. Местность не менялась: тропка, ягода рядом, и деревья. Но в скором времени и до меня долетел шум прибоя и крик чаек. Лиз радостно вскрикнула тоже заслышав эти звуки. А спустя пятнадцать минут мы вынырнули из густых кустов на песчаный берег. Небольшая полоска морского песка образовывала девственно чистый пляж, лазоревая вода бликовала под лучами утреннего солнца. Яркость красок и солнечных лучей отражающихся от поверхности воды резанули по глазам. Зрение уже привыкло к мягкому лесному свету, а тут резкий контраст.

Мы, как по единой команде замерли, наслаждаясь сменой пейзажа и ловя кожей чуть солоноватый воздух. Чайки, тоскливо и противно крича, то улетали к морю, то возвращались на берег.

Переглянувшись с Лиз, в глазах которой зажглись озорные искорки, засмеялась и, скинув обувь, побежала с подругой по чистому песку к воде. Дартаар подхватив нашу обувь и каким-то чудом убедив гарпию облокотиться на него, не спеша пошли за нами.

Некоторое время мы резвились с Ситар бегая по воде громко визжа и хохоча. К нашему маленькому празднику души мы бы подключили и Нирлина, не будь он ранен. Дар тоже отказался, предпочитая оставаться с раненным товарищем и не мешая нам наслаждаться морем.

Но долго веселиться мы не смогли чувствуя себя виноватыми перед Нирлином.

А Немного погодя перед нашим взором, вдали, показалась очищенная площадка от деревьев с добротной деревянной хижиной, крытой сухой травой и широкими листьями. Домик чем-то напоминал бунгало островитян. Сзади к ней пристраивалась плетенная изгородь с навесом для кур и коз.

— Минуту назад же здесь ничего не было, — прошептала Лиз щуря глаза и разглядывая строение.

— Магия для отвода глаз… И ее убрали, — задумчиво проговорил Дар.

— Выходит это все-таки наш маг, — вынесла вердикт я, разглядывая постройку.

— Ни в чем нельзя быть уверенным, — опроверг мое утверждение муж.

— Идемте проверять, раз уж нас приглашают. И Ниру помощь нужна, — Лиз обеспокоенно вглядывалась Нирлину в глаза выискивая признаки ухудшения здоровья или, по крайней мере, что этих признаков нет.

— Со мной все в порядке, — отмахнулся тот, изобразив небрежность.

— Ну да, а лицо у тебя почти серое из-за грязи, да-И глаза, воспаленные из-за песка, туда попавшего. — Ситар прямо-таки излучала сарказм всем своим видом.

— Язва, — гарпия потер лоб. Скорее всего у него температура поднялась.

— Не-не-не, это она еще милая, — вставила я свои пять копеек.

Нирлин фыркнул, и, отвернувшись от нас, постарался скрыть легкую улыбку.

И мы медленно и насторожено побрели к домику на сваях. Поднявшись по ступенькам, Дартаар с силой постучал в деревянную створку. За домом тут же замекала коза, словно верная собака извещая о непрошеных гостях. Не дождавшись ответа, супруг вновь поднял руку для повторных ударов, как за нашими спинами раздался сипло-хриплый голос:

— В первый раз за столько веков ко мне пожаловали гости.

Мы дружно обернулись.

Неподалеку от нас стоял пухленький старичок, низкого роста в серо-грязной тунике, подпоясанной пеньковой веревкой и кожаных сандалиях. В одной руке связка хвороста, в другой — что-то вроде маленького топорика. Три седые волосинки на макушке развевались на теплом ветру, а лицо полностью покрывала сеть морщин похожих на разливы рек. Прищурившись, старичок изучал нас карими глазами.

Это и есть маг-Или же мое предположение являлось ошибочным-Потому как не тянул этот старичок на великого мага, на которого должен походить, по-моему, понятию. Скорее всего это обычный отшельник, пусть и с задатками магии.

— Здравствуйте, — хором ответили мы с подругой.

— О, давненько я не слышал человеческой речи! — воскликнул старичок, глаза его возбужденно загорелись. — Приятна была прогулка по тропке?

— Ты знал, что тебя ищут- прищурив бирюзовые глаза, поинтересовался Дар у пожилого мужчины.

— Не то чтобы… Но догадывался, что в скором времени гости объявятся, — и тут он как-то подпрыгнул на месте и зачастил: — Вы знаете, здесь так тихо, так тихо!.. Отвык уже, ох, отвык…

****

Да у него крыша сдвинулась от стольких лет затворничества! Уловила изумленный взгляд Ситар и едва пожала плечами.

— Какие дела в большом мире творятся- тараторил дальше отшельник, не обращая внимания на наши обескуражено-удивленные лица, сверкая глазами от возбуждения. Он даже немного подпрыгивал в предвкушении новостей. — Давайте, рассказывайте старику все-все! — и маленький, пухленький старичок от нетерпения взмахнул рукой, в которой держал топорик.

Мы с Лиз шарахнулись в сторону, Дар мгновенно начертал пентаграмму щита отгораживая нас от неугомонного и слегка двинутого пожилого мужчины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги