Читаем Душа в наследство (СИ) полностью

— Это ко мне! — из тёмного коридора донёсся возглас Яна, а вслед за фразой появился и он сам. Сегодня мистер Хидс был в молочно-белом строгом костюме, отделанном атласной лентой, который невероятно шел к его волосам. Взглянув на шевелюру поверенного, я снова задалась вопросом: почему же он так рано поседел?

— Идём, Катарина, — Ян протянул мне руку, которую я приняла, как только избавилась от плаща.

- Что за срочность? Что-то случилось?

- Случилось, — торжественно объявил он, открывая для меня дверь. — Недавно, я передал Денери письма, которые мы нашли, и, судя по магической экспертизе, их писала не ты. Тебя оправдали! Кстати, почему ты не сказала, что твой жених — сын градоправителя?

- Потому что у меня нет жениха, — с виноватой улыбкой ответила я.

- Странно, потому что один из тех, кто давал показания в Глонвуде, представился именно женихом.

Ян уселся за свой стол и указал мне на стул для клиентов.

- Это долгая история.

Вдаваться в подробности моей личной жизни совершенно не хотелось.

- Ну да ладно, главное, что Денери был вынужден снять с тебя подозрения по делу об убийстве мистера Бреннона.

- Я это уже знаю. — Поверенный вопросительно изогнул бровь, взглядом требуя продолжения фразы. — Я случайно встретила мистера Уотсона в городе, и он сообщил мне об этом.

Ян неопределённо хмыкнул и тихо пробормотал что-то вроде «не думаю, что это случайность».

- Выходит, ты больше не нуждаешься в моих услугах по этому делу?

- По этому — нет, но мистер Уотсон чётко дал понять, что дело мистера Сайруса тоже грозит мне неприятностями.

- Увы, но по этому делу я не смогу быть поверенным. Я сам подозреваемый, — после этих слов мистер Хидс рассмеялся и положил передо мной бумагу, на которой было написано, что ему, как и мне, запрещено покидать Меренск. — Не знаю, что задумал Денери, но думаю, что мне стоит самому попытаться найти виновного в этих преступлениях.

— Преступлениях? Обоих?

— Я уверен, что они связаны, — совершенно серьёзно сообщил Ян. — Я более чем уверен. Тем более из Ростолья есть сведенья о том, что мистеру Сайрусу, как и твоему деду, могли угрожать. Там не найдено посланий, но со слов очевидцев мистер Сайрус периодически получал письма, после прочтения которых был крайне нервным и начинал говорить о смерти.

Лично мне хотелось бы, чтобы те послания поскорее нашли и чтобы нас с Яном перестали подозревать. Я неопределённо хмыкнула. Неужели деда и мистера Сайруса шантажировал один и тот же человек?

- Ты узнал что-то ещё? — с любопытством спросила я.

— Пока немного, но я узнаю, обязательно узнаю. И что-то мне подсказывает, что ты играешь во всём этом не последнюю роль.

— Мне тоже хотелось бы узнать, кто отравил деда. Но сомневаюсь, что моя персона хоть как-то могла повлиять на ход событий.

— Значит, сделаем это вместе, — задорно улыбнулся поверенный, напрочь пропустив мимо ушей последнюю фразу. — И ещё у меня есть к тебе одна просьба.

- Слушаю.

- Что ты делаешь сегодня вечером?

- Сижу тихо и пытаюсь не стать подозреваемой в чьём-либо убийстве, -

машинально ответила я, чем вызвала новый приступ смеха.

— Мне предстоит встреча с одним крайне неприятным типом, составишь компанию?

- Откровенно говоря, не люблю неприятных типов, — я слегка сморщила носик.

— Но если ты откажешься от половины гонорара…

- Ради этого — откажусь, — с обречённостью во взгляде ответил Ян.

- Во сколько? — деловито уточнила я, гордая тем, что наконец-то научилась торговаться.

- Я заведу в восемь, и не пропадай.

Из конторы я, несмотря ни на что, выходила в отличном настроении. И сразу же направилась в магазин готовой одежды, чтобы прикупить себе парочку платьев. Всё- таки вечером мне предстоит выход, хоть и неизвестно куда.

Через несколько часов платья были куплены, и я вернулась в особняк. Нужно было привести себя в порядок, и ещё очень хотелось подробнее ознакомиться с вещами, принесёнными из ячейки.

ГЛАВА 8

— Мисс, Катарина, у вас всё в порядке? Заходил помощник следователя, я волновался, — едва я вошла сообщил мистер Уайлд.

— Всё хорошо.

— Мистер Деш не стал рассказывать мне о цели своего визита. Но думаю, это как-то связано с обвинениями выдвинутыми в ваш адрес.

— Возможно, он хотел сказать, что меня пока вычеркнули из списка подозреваемых в отравлении деда.

Мистер Уайлд изумлённо изогнул бровь.

— Они нашли убийцу?

- Нет, думаю, ещё нет. Просто перестали считать меня главной подозреваемой.

— Оно и понятно, — забирая мой плащ, проговорил дворецкий, — теперь вы вернётесь в Глонвуд?

— Увы, но нет, — я разочарованно покачала головой. О, если бы он только знал, как сильно я хочу покинуть это место и забыть всё произошедшее в Меренске как страшный сон. — Теперь меня подозревают в убийстве мистера Сайруса.

— Но как так? Эд говорил, что вы во всём разобрались! — всплеснул руками мистер Уайлд.

— Мы были там в момент убийства, и это даёт мистеру Уотсону право подозревать нас. К тому же дело о краже праха деда так же остаётся не раскрытым.

- Мисс Катарина, мне так жаль.

Я слабо улыбнулась пожилому мужчине, поверив в искренность его слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги