И в этот самый момент он вытащил из кармана небольшое колечко с маленьким темно-синим камнем, кажется, сапфиром, и мгновенно надел мне на безымянный палец правой руки.
Меня как молнией ударило. Ладно, наверное, такое сравнение не очень правильно. Тело прошил колючий разряд заклинания, и я задохнулась, стараясь унять дрожь и избавиться от мурашек на коже.
– Что все это значит?! – выдохнула я, оглушенная неожиданными действиями мистера Холта.
– Это обручальное кольцо, Алиса! Как думаете, что это может значить?!
Вам когда-либо случалось полностью потерять дар речи, возможность пошевелиться и даже думать? Ну ладно, думать я могла, но получалось это настолько хаотично, что поймать ту самую нужную и четкую мысль, чтобы хоть что-то ответить Джереми Холту на его, ничего не скажешь, широчайший жест, не получалось.
– Я думаю, что вас сглазили, – озвучила я первую пришедшую на ум мысль.
К слову, и даже после этого у меня состояние шока не прошло, а только усугубилось. Я теперь еще и просто таращилась на это кольцо, не совсем понимая, как лучше поступить: снять и запустить им в лоб благодетелю или все же дождаться хоть каких-то объяснений.
Джереми тяжело вздохнул и покачал головой, явно поражаясь скудости моей фантазии:
– Понимаете, Алиса, в нашей семье есть негласное, но очень строгое правило – никто не может вводить в святыни нашего рода чужих людей. А семейная библиотека – одно из таких мест. Потому теперь мы не только два человека, связанные артефактом, но еще и будущие муж и жена!
– Что?! – взвизгнула я, вырвав наконец свою руку из лап мистера Холта. И принялась снимать с пальца кольцо. Безуспешно, нужно заметить. Оно сниматься не желало совершенно. – Вы умом повредились?! Какой муж? Какая жена? Я жить еще хочу!
– Правда? А вот мне показалось, драгоценная моя Алиса, что вы просто днями напролет сидите и придумываете, куда бы вам сунуть голову. Да еще и с особой изобретательностью, поопасней. Так что замужество – самое то, что вам нужно! И прекратите дергать кольцо, вы все равно его не снимете.
– Я не могу стать вашей женой! – проигнорировав его призыв оставить кольцо в покое, сказала я. – Это… это неправильно. И вообще, я вас не знаю толком.
– О! Думаю, Ребекка за последние сутки рассказала вам больше, чем я сам кому-либо из друзей за всю свою жизнь. Так что будьте уверены – вы меня знаете!
Холера! Вот только этого мне не хватало! Но, кажется, слушать мои доводы, возражения и в принципе спрашивать моего мнения никто не планировал.
– Что вас вечно не устраивает?! – раздраженно поинтересовался мистер Холт. – Вы меня просто поражаете. Вот прямо сейчас: топчетесь по моему самолюбию и еще делаете вид, что я вас чем-то обидел.
О! Это я, значит, обидела бедного и несчастного вице-канцлера империи! А не он вдребезги разбил все мои мечты и представление о нормальных отношениях и супружеской жизни.
– Я просто уверена, что замуж выходят по любви, – зачем-то обронила я, уткнувшись взглядом в пол.
Нет, я не была настолько глупа и наивна, чтобы поверить, что Джереми Холт воспылал ко мне чувствами. Прекрасно понимала, что действительно есть правила, которые не может нарушать даже он. И было предчувствие, что даже не они стали причиной его внезапного желания на мне жениться, а просто мистер Холт решил потыкать палочкой в осиное гнездо… Только я не хотела быть этой самой палочкой. И почему-то было жутко обидно, до слез. И сама не пойму почему. Наверное, просто не выздоровела.
Ну ладно! Помолвка не свадьба. И все еще сто раз изменится. К тому же и меня, и его могут просто отправить на тот свет, и проблема помолвки отпадет сама собой…
Я перевела дыхание. Получилось как-то судорожно, отчаянно. Слезливо…
И вздрогнула, когда моей щеки коснулись прохладные пальцы Джереми. Осторожно скользнули вниз и, подцепив подбородок, заставили поднять взгляд и посмотреть ему в глаза.
– По любви, говорите… – задумчиво протянул мистер Холт, и я задохнулась от хриплых ноток в его голосе. И от этого взгляда потемневших, как грозовая туча, глаз с огромными, затягивающими все мои сомнения зрачками.
Кажется, я снова растеряла все мысли и слышала только грохот собственного сердца…
И снова меня окутали запахи лимонника и моря…
Почему-то жутко захотелось зажмуриться, когда Джереми начал медленно наклоняться к моему лицу, и в то же время боялась даже моргнуть, чтобы не развеять это наваждение. Казалось, я не смогу удержаться на ослабевших ногах и просто рухну, но его рука легла на мою талию, а я рефлекторно вцепилась в его плечо. Проклятье, как волнительно и страшно…
– Мистер Холт! – влетел в гостиную запыхавшийся Оливер, и я тут же отпрыгнула, вырвавшись из объятий вице-канцлера империи, как ошпаренная кошка. – Мистер… Ой! – стушевался паренек. – Я там… это… ну…
– Оливер, надеюсь, ты сию минуту скажешь мне что-то такое, за что я передумаю отрывать тебе голову.
От неприкрытого раздражения в голосе мистера Холта даже у меня челюсти свело, что уж говорить о принесшем важные новости слуге, до дрожи боявшемся вызвать недовольство своего работодателя?
– Сару нашли! – тут же выпалил он.