Читаем Души моей мольбы полностью

Пусть жизнь тебя на руках не носила,Ты много познала печалей и бед.И носишь боль в душе невыносимую,А от любви остался горький след.Но в жизни иногда случается,Что через боль становишься счастлив.На этом жизнь ведь не кончается,И вот однажды полюбив,Опять ворвется в душу света луч,Ты станешь веселиться и смеяться,Ведь даже неудач бокал, испив,С судьбою можно в жизни повстречаться.

«Ты сказал не в твоем я вкусе…»

Ты сказал не в твоем я вкусеКак же так ничего не пойму?У меня так много других,Но тебя одного я люблю.Ходят следом они за мной,Шоколадки приносят, цветы.Как же жалко мне дорогой,Что приносят они, а не ты.Говорят мне другие, люблю,И целуют они меня.Только я на них не смотрю,Потому что люблю тебя.

«Кому-то даришь настроение…»

Кому-то даришь настроение,Кого-то солнышком зовешь.А для жены лишь огорченья,Зачем тогда ты с ней живешь?Хотя конечно… стала старше,Душа как прежде не поет,Глаза от счастья не сверкают,И больше не тревожит плоть.Фигурка больше не изящна,И ножки тоже не ахти.Зачем ей уделять внимание?Дарить подарки и цветы?Прошла любовь, завяли помидоры,А с ними и увяла красота.Она уже не так красива,Да и характером не та.Вот  были года молодые!Она пленила красотой.Любой желал ее мужчина,Любой хотел назвать женой.Она манила! Восхищала!Она тревожила сердца!Она украла твою душу,И сон с собою забрала.О ней мечтал, ночами бредил,Ей поклонялся как богине.Но вот со временем нежданно,Испортили лицо морщины.Болезни унесли здоровьеА дети силу, красотуИ понял, что любил другую,Не эту старую, а ту.

«Раздавить, растоптать хотела…»

Раздавить, растоптать хотела,Порчу сильную навела.Только я это все стерпела,Погубить себя не дала.Ты соперница зря стараешься,Навсегда в могиле сгноить.Ведь не будет тебя глупая,Он так сильно любить.С ним навеки судьбою связана,Не дано тебе нас разлучить.Даже если уйду навеки я,Он посмертно станет любить

«Я лишу тебя рассудка…»

Я лишу тебя рассудка,Напоив дурман-травой.И очнешься через сутки,Окольцованный судьбой.Буду я тебя мой сладкий,До безумства изводить.Повезло ж тебе красавчик,В руки к ведьме угодить.

«Увидел тебя с другим…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия