Лес отступил от дороги и вторую половину дня мы шли по голым холмам. Клубы пыли над колонной на многие километры вперед оповещали о нашем движении. Меня это мало волновало. Я хотел поскорей взглянуть на Кизил. Первое серьезное испытание будоражило кровь. Вот только куда девался Эшли? Монстр его не нашел. Впервые! Конрад с претами задавал хороший темп. Неутомимым монстрам на это было наплевать, а я начал выдыхаться. Но терять лица перед «подчиненными» не хотелось, и я крепился. Часовой отдых показался мне мгновением, но неутомимый прет погнал колонну дальше. К ночи опустилась прохлада, и идти стало легче. И вообще, тяжело приходилось, похоже, одному мне. Я уже догадался, что Конрад намерен к рассвету преодолеть большую часть пути. Затем отдых и короткий бросок до крепости. Не вижу причин вмешиваться в его планы, хотя временами, про себя, матерю его, как сержанта из учебки. Едва объявили привал, я рухнул, как подкошенный прямо на дорогу. Весь в пыли, пропотевший, как третий подручный сталевара. А вонь хуже, чем от бхуту. С флягой в руке появился Джошуа.
— Не хочешь прогуляться?
— Пошел ты…
Ухмыляясь, он сделал глоток.
— Промочи горло.
Бесенята, скачущие в его глазах, прямо-таки кричали о подвохе, но я поддался на его обворожительную улыбку. Прильнув к горлышку, я с жадностью хлебнул. Хороший самогон, но кислый, как неспелый лимон, опалил горло. Отдышавшись, со слезами, градом катящимся по щекам, я пообещал отдать его на растерзание Рвать-Рвать. Наглец с невинным видом протянул мне руку.
— Давай помогу встать.
— Сгинь! Ты в гроб меня уложить хочешь.
Оценивающе оглядев меня с ног до головы, Джошуа скривил губы.
— Как только уйма народа пошла за таким слабаком?
— Что?
Охая и стеная, я встал на четвереньки. Джошуа отступил на шаг.
— Не пытайся.
Он ожидал броска, но я поступил иначе — сгусток энергии сорвался с моих пальцев и ударил его в грудь. Джошуа опрокинулся навзничь.
— Не ожидал?
— Ты не умеешь играть честно.
— Кто говорит о чести Пятнистому Кошмару, Повелителю Монстров?
Потирая ушибленное место, Джошуа кисло ухмыльнулся.
— Ты достойный владелец Перстня Мрака.
— А ты сомневался?
— Иногда.
— Я рад, что развеял твои заблуждения. А теперь пошли, Конрад заждался.
Группа претов терпеливо наблюдала, как мы валяли дурака. Гнать-Гнать меланхолично жевал кусок сыра в двух шагах от них. Его пятерка вернулась из разведки. Даже думать не хотелось, как я выгляжу со стороны. Тело протестовало, но делать нечего — я встал и поковылял за новостями. Джошуа приложился к фляге. Обтер губы. Он знал, что меня ждет, поэтому не спешил. Ни единого облачка не омрачало небосвод, но тучи уже спустились над Кизилом и вскоре грянет гроза.
— Диспозиция такая, — начал Конрад, — противник занял оборону вдоль берега.
— Стоп! Причем здесь берег?
Преты переглянулись.
— Кизил стоит на берегу реки.
— На противоположном берегу, — уточнил подошедший Джошуа.
— У нас нет сплавных средств. Вверх по реке сильное течение, у крепости и ниже более плавное, но широкое русло. Вдоль берега лучники.
Есть о чем задуматься.
— Покажите карту.
Кусок пергамента расстелили на траве, приколов по углам кинжалами.
— Что это за значки?
— Небольшие гарнизоны. Местность здесь открытая и они смогут следовать за нами по тому берегу. Вплавь реку не одолеть — нас перебьют еще в воде.
Я ползал по карте, отыскивая слабое место.
— Река впадает в озеро, а затем устремляется на равнину. Правильно?
Нестройный хор голосов подтвердил мое «гениальное открытие».
— А это что? — Я ткнул пальцем.
— Город-порт. С мощными укреплениями. А флот контролирует озеро.
Что-то тут не сходится.
— Почему они не усилили оборону боевыми кораблями?
Джошуа всплеснул по-бабьи руками.
— Тебе, что мало проблем? Флот еще подавай.
Я пропустил его реплику мимо ушей.
Ответил Брюон.
— Система шлюзов затрудняет спуск кораблей из озера в реку. Тяжелые корабли вообще не пройдут в верховье. Течение и скалы.
В этом что-то есть!
— Джошуа, подбери парочку ребят. Мы отправим в крепость письмецо.
— Это бессмысленно.
— Ну не скажи. — Адская смесь, которую я выпил на голодный желудок, разбудила во мне задиристость.
— Спроси Эшли.
— Где этот сукин сын?
— Я здесь, господин.
Хмель не лучший советник.
— По девочкам соскучился?
Желваки вздулись на его щеках. Гневный взгляд полоснул, словно бритвой, но он стерпел.
— В твоей власти казнить меня, Повелитель.
— Так и будет, если не объяснишь мне, где пропадал, — заорал я, брызгая слюной.
— Зря ты так, — вступился Джошуа.
— А ты заткнись, защитник.
Пунцовые пятна вспыхнули на его побледневшем осунувшемся лице.
— Эшли кинулся выручать своих людей, которых ты послал, — голос перешел в яростное шипение, — в лапы Лучезарных.
— Эшли?
— Там, на заставе, я узнал, что Николо и Роули угодили в засаду. На свой страх я взял десяток воинов и поспешил на выручку. Мы не успели. — Он опустил голову. — Их пытали, а потом посадили на кол.
Кровь бросилась мне в лицо. Ничего не видя перед собой, я побрел, бормоча проклятия. У дороги споткнулся и упал на колени.