— Ανάμεσα σφυρί κι αμόνι, — негромко сказала Аннабет Перси. Пожиратель заинтересованность посмотрели на неё, но она смотрела полько на Перси. Он должен был понять. «Между молотком и наковальней.» — значила пословица. Джексон понял, что она хотела сказать. Надо думать, сила тут не поможет.
— И так Гарри, — не расслышала этого Беллатриса. — отдай нам то, что нам надо и мы как обычно, вернём тебе друзей.
— Дамблдор наверняка знает, что ты здесь. И уже идёт, — прошипел парень.
— Но тогда он найдёт лишь пару трупов этих бедных людииищек, — она цапнула Аннабет по по щеке, от чего та дернулась. Долохов и Сивый стали за Беллатрисой, лицом к магам, угрожая.
Перси понял, что хотела от него Аннабет и замер. Он почувствовал, как край верёвки, оплетающий его, ослаб там, где этот клыкастый нюхал его. Еле-еле он пошевелил плечами и смог чуть ниже спустить её. Перси стал работать в этом направлении, пользуясь тем, что внимание людей отвлечено Гарри. Но его ничуть не радовало, что тот остался безоружным.
-… Гарри, шевелись, — поторопила Беллатриса, что то ему предлагая. Аннабет глухо вскрикнула, Долохов заткнул ей рот и что то шепнул палочке. По девушке прошла волна мурашек и она снова закричала.
Перси дёрнулся к ней, но Сивый держал его, заставляя смотреть. Несмотря на все это, на все, что испытывала девушка, она дёрнула руками и Долохов не задумываясь перехватил их выше, позволяя освободить ладонь. Рукоять её любимого кинжала была совсем близко.
Гарри в этом время шагнул к Беллатрисе и что то ей протянул. Она шаловливо постучал по какому то шарику у него на руке, не торопясь брать в руки.
— Сначало отпусти их, — сквозь зубы процедил Гарри.
— Сивый…
… Перси смотрел на Аннабет, показывая, что готов и ждал её команды. Девушка, видимо смаргивая слезы, кивнула и наконец нашарила кинжал…
Оборотень, скалясь, ногтем поскреб верёвки Перси и они медленно поплыли вниз.
— Ο χρόνος είναι χρήμα, — прошептал он. «Время — деньги».
Одновременно Аннабет дернула из ножен кинжал вверх и качнулась в сторону Долохова. Перси с разворота врезал Сивому, чего тот вообще не ожидал. Гарри в миг кинул этот предмет назад Рону, а сам схватился за палочки, крикнул заклинание и они выстрелили прямо в Беллатрису. Но тут Сивый, пострадавший меньше всех, наугад пульнул заклинанием и… Яркая искра врезалась Аннабет в шею, отчего девушку бросило в сторону.
— Аннабет!!! — вкрикнул Перси. На его глазах ей в шею врезалась искра и из нее брызнула кровь. В Джексоне что-то переклинило. Он бросился к ней, забывая обо всем на свете, гнев и страх завладели ним.
Раненый Долохов отряхнулся и пустил заклинание, Рон и Гермиона успели завладеть своими палочками, чтобы противостоять Беллатрисе, как с озера на нах хлынула огромная, ледяная волна. Пожирателей бросило об камень с такой силой, что никто из них не остался в сознании. Ребята с головы до ног вымокли, их отбросило в грязь и траву.
Врезавшись, волна развернулась, как живая, и бросилась к Перси палочки пожирателей, лишь потом растворилась. Но тому не было дела.
Аннабет не приходила в себя. Перси не обращая внимания на творившееся вокруг, грохнулся рядом и притянул к себе, осматривая рану. Выглядела она плохо, прям как пулевое отверстие, кровь хлестала так, что рукава его вымокли.
— Аннабет! Аннабет! — он в шоке захлопал себя по карманам, разыскивая амброзию. Святой пакетик, благодаря целлофану, остался цел и сух. Перси впихнул кусочек ей в рот, а крошками засыпал рану. Она зарастала на глазах.
— Перси… — послышался далекий голос Гермионы.
Только тогда Джексон пришёл в себя и огляделся. Вся земля вымокла, пожиратели лежали перевязанные без сознания, а трое ребят обеспокоенно топтались рядом, словно боясь подойти. Он обернулся и понял почему — озеро штормило словно в бурю, поднимая огромные волны. Но ему было некогда концентрироваться, чтоб сдерживать их. Дыхание Аннабет было прерывистым и отнюдь не удовлетворяющим.
— Где у вас медпункт? — спросил он, поднимая Аннабет на руки.
С холмов бежали какие то люди, сверху бегали дети.
— Перси…
— Где?! — рявкнул он, подняв глаза.
Гарри словно пронзили кинжалами, глядя на Перси Джексона у него засасывало под ложечкой. Вода в озере поднялась двухметровой волной и залезла на берег. Перси спешным шагом пошёл к замку.
От него отшатывались в ужасе, но Перси было все равно. Он слушал дыхание Аннабет, молясь богам, чтоб оно приходило в норму. В какой то момент, когда он уже вошёл в замок и Гермиона вела его в медпункт, Аннабет негромко застонала.
— Тише, Αγαπητέ μου, — прошептал он. «Тише, моя дорогая», все будет хорошо.
Медпункт они называли Больничным крылом, в него вела большая деревянная дверь, куда он прошёл, не спрашивая. К нему тут же побежали две толстые женщины, наперебой кудахча с Гермионой. Перси прошёл в середину и уложил на койку.
— Мистер Джексон, о Мерлин, что случилось?! — причитала женщина.
— В неё запустили заклинанием, — сказала Гермиона. -… Непростительным.
На лице женщины разлился ужас и бледность.