– Scusi? – Вивиана резко подняла голову. – О, как я невежлива! Но эти фрески на стенах гостиной и позолота на потолке... по-моему, более изящного рисунка я никогда не видела.
Леди Элис сияла от удовольствия.
– Тогда вам повезло, – ответила она. – Архитектор, который создал его, друг моего брата. Меррик Маклахлан. Он будет здесь сегодня, и вы сможете сказать это ему самому.
– Друг? – повторила Вивиана. – Вашего брата? Леди Элис взяла бокал вина с подноса, который проносил мимо лакей.
– Да, но у мистера Маклахлана ужасный характер, как и у большинства людей искусства, коне... – Элис осеклась и, смутившись, покраснела. – О, прошу прощения!
Вивиана выдавила из себя вежливую улыбку.
В это время вернулся лорд Чесли в сопровождении четырех мужчин в темной одежде. Каждый из них нес струнный инструмент.
– Гвен наняла квартет! – сообщил он. – Послушайте, Алессандри! Мы должны помочь им разместиться.
Отец Вивианы приободрился от того, что предложенное ему занятие не требовало знания английского языка. Трое джентльменов были заняты делом в дальнем конце комнаты, когда в нее вошла маленькая, но бодрая старушка. Вивиана слышала, как прибывали новые гости и их веселые голоса звучали на парадной лестнице. Ее тревога становилась все сильнее.
– Элис, моя дорогая, – проговорила старая леди, подставляя щеку для поцелуя, – как я рада видеть тебя снова в приличном платье, а не этом ужасном трауре! Ты чудесно выглядишь.
– Спасибо, тетя Шарлотта.
Элис быстро представила женщин друг другу. Вивиана обменялась со старой леди несколькими любезностями, затем старушка заметила в глубине комнаты лорда Чесли с джентльменами и отбыла в их направлении.
– Прошу прощения, леди Элис, могу я предположить, что вы недавно овдовели? – спросила как можно деликатнее Вивиана.
Лицо леди Элис мгновенно страдальчески исказилось.
– Я... да, чуть больше года назад. Это случилось неожиданно.
– Мои соболезнования, – с чувством проговорила Вивиана. – Я знаю, что вы пережили. Я тоже вдова.
Элис слабо улыбнулась:
– Это тяжело из-за детей. Мои еще совсем маленькие. Они не понимают, почему у них отняли их дорогого папа.
Вивиана могла бы возразить, что ее детям не стало от этого хуже, особенно Серилии, но она промолчала и лишь слегка коснулась руки леди Элис.
– Но дети очень быстро оправляются. Я это знаю по собственному опыту. У меня их трое, и все они прекрасно себя чувствуют.
– У вас тоже трое! – воскликнула Элис. – Сколько лет вашим детям, графиня?
– Моим дочерям восемь и шесть, – ответила Вивиана. – А мальчику скоро четыре. Возможно, вы знаете, что я хочу сказать?
Леди Элис обрадованно кивнула:
– Они почти того же возраста, что и мои. Нам обязательно надо встречаться.
– Я бы очень этого хотела, – искренне ответила Вивиана.
– Мои дети будут рады поиграть с новыми друзьями, которые живут рядом.
– Да, совсем близко. Вы долго пробудете здесь? – спросила Вивиана.
– Шесть или семь недель, полагаю. И мы не только живем неподалеку, но еще есть более короткая дорога через лес. И есть верховая тропинка, которую легко заметить и по которой мы все ездим в Хилл-Корт и обратно. Говорят, мои родители проложили на ней колею, пока бегали друг к другу на свидания.
Квартет настраивал инструменты, всюду мелькали одетые в черное лакеи. Около двух десятков гостей прошли в гостиную. Они обменивались дружескими рукопожатиями и поцелуями. Здесь все знали друг друга, и только Вивиана чувствовала себя чужой. Вскоре, однако, она заметила, что Чесли направляется к ней.
– Моя дорогая, ты просто должна пойти со мной, – сказал он, положив руку Вивиане на плечо. – Виолончелист играет Гваданьини!
– В самом деле?
– Да. Можешь в это поверить? Здесь, в такой глуши. Вивиана улыбнулась своей новой знакомой:
– Piacere, леди Элис! Вы должны навестить нас в Хилл-Корте.
– Значит, завтра? – предложила Элис, заметно оживившись. – Или это слишком скоро?
Вивиана вопросительно взглянула на Чесли.
– Мой дом – твой дом, Элис, – поспешно проговорил он. – Можешь жить в нем, если захочешь.
Элис рассмеялась:
– Но вы забираете самого интересного человека в этой комнате, дядя!
Чесли перевел взгляд на дверь и тихо произнес:
– О, я думаю, не сегодня, моя дорогая. Кажется, прибыла наша почетная гостья.
– Почетная гостья? – удивилась Вивиана. Она не подозревала о существовании такой.
Чесли посмотрел на молодую леди в серебристо-сером шелковом платье, которая вошла в комнату и в нерешительности остановилась. Она была худенькой, выглядела тщедушной, но вместе с тем элегантной. Ее светло-каштановые волосы, уложенные в искусную прическу, украшала нитка жемчуга. Такое же ожерелье охватывало ее шею. Девушка выглядела очень мило. Идеальная английская мисс.
– Посмотрите на сокровище, которое так долго искала мама, – шепотом проговорила Элис. – Мисс Эсме Гамильтон. Будущая невеста Куина.
– Она к тому же богата? – тихо заметил Чесли.
– Племянница леди Таттон.
Слова медленно проникали в сознание Вивианы. Куин. Невеста. О Боже! У Вивианы едва не подкосились ноги.
– Ну, она довольно хорошенькая, могу согласиться, но совершенно не в его вкусе, – проворчал Чесли.