Читаем Два мира, часть 1 (СИ) полностью

Дилан вздрогнул от резкого высказывания Артура и посмотрел на него.

Человек держал смартфон у уха, но его лицо было нахмурено.

“Понял, спасибо” произнес Артур, после чего он подбежал к компьютеру и, включив его, стал что-то быстро искать.

Дилан не понимал, почему у него так резко сменилось настроение.

Что-то прочитав на экране, Артур быстро встал с кресла, после чего достал планшет из-под дивана и, отдав его Дилану, произнес: “Жди здесь и никому не открывай дверь! Я быстро к дяде Вите”, при этом он был явно чем-то озлоблен.

Человек быстро оделся и вышел из дома.

Дилан был озадачен, но включил планшет и продолжил смотреть видео.

Артур вернулся примерно через двадцать минут и, забежав в зал, он воскликнул: “Быстро одевайся!”, тяжело дыша.

Пару часов спустя

Артур вышел из дома и направился к гаражу.

Со стороны его забора показалась голова мужчины, который произнес с явным иностранным акцентом: “Здравствуйте, вас зовут Артур?”.

Обернувшись, Артур произнес: “Возможно, смотря кто спрашивает?”.

Мужчина нахмурился и произнес: “Вы не особо приветливы”.

“Мы все здесь не особо приветливы, так как живем в сибирской глуши и не каждый день слышим свое имя от иностранца” нахмурившись в ответ, произнес Артур.

Мужчина будто прищурился, затем он наклонился, так как за забором послышался женский голос, явно говоря, что-то по-английски.

Услышав речь, Артур сам заговорил по-английски: “Если я живу в где-то в глуши, то это не означает, что я не знаю английский язык”.

За забором повисло молчание, затем тихий шепот, шепчущий что-то на ухо мужчине.

Послушав, что ему сказали, мужчина сказал по-русски: “Моя госпожа извиняется за это недоразумение и просит прощения, также она хочет обсудить с вами деловое предложение, которое явно вас может заинтересовать”.

“Во-первых, вы должны представиться, во-вторых, с этого и надо начинать” недовольно произнес Артур, открывая дверь.

Открыв дверь, во двор зашли иностранцы.

Перед Артуром предстали двое мужчин, одетые в утепленные черно-белые костюмы, а также старая худощавая женщина, одетая в шубу, также она радостно улыбалась.

Вновь прошептав что-то своему охраннику, мужчина произнес: “Мою госпожу зовут Круэлла Де Виль, она представляет научно-исследовательскую кампанию и…”.

“Да, да, заходите в дом” с сарказмом произнес Артур.

Иностранцы опешили, но отправились в дом за человеком.

Зайдя в дом Артур указал рукой на открытую дверь в кухне.

Пройдя и рассевшись у стола, Артур произнес: “Итак, начнем с начала”.

Женщина все еще улыбалась, а затем произнесла: “Меня зовут Круэлла Де Виль, и прости меня за такое начало знакомства, мистер Артур… люди обычно боятся разговаривать со мной”.

“Если и с кем нужно бояться разговаривать, то это со мной! Поверьте, мне, я намного хуже вас! А так меня зовут Артур, фамилию я вам не назову” серьезно ответил человек, смотря женщине прямо в лицо.

“Как ты смеешь…” вспылил один из ее охранников, и хотел набросить на Артура, вставая со стула.

“А ну сел!” произнес Артур, встав быстрее мужчины, и толкнув его обратно на стул, а затем он сам присел на стул и, пригрозив, сказал: “Мой дом, мои правила, слышал про выражение чем больше шкаф, тем он громче падает? Я вас обоих тут уложу!”

Ее телохранители поежились, а Круэлла рассмеялась, а затем произнесла: “Вы явно не солгали… думаю мы с вами поладим”.

“Сомневаюсь” хмуро произнес Артур, после чего спросил: “И что вас привело в это село?”.

Круэлла вновь рассмеялась, а затем продолжила: “Что же, раз уж вам не терпится узнать, тогда я вам лично расскажу: я представляю научно-исследовательскую кампанию Де Виль индастриз, создаем передовые технологии, а также исследуем необычные явления в мире”.

“При этом вы явно балуете себя дорогими шубами” произнес Артур.

Круэлла вновь рассмеялась, а затем продолжила: “Мистер Артур, вы такой наблюдательный… какой же женщине не могут понравиться шубы”, поправляя воротник.

“Если это вопрос, то отвечу прямо, той которая дружит с головой” с сарказмом произнес Артур, продолжая хмуро на нее смотреть.

Де Виль опешила, у нее даже задергался глаз явно от гнева, но затем она успокоилась и рассмеялась, произнося: “Мистер Артур, вы такой шутник… но давайте перейдем к делу, как я вам рассказала, моя научная кампания занимается исследованиями необъяснимыми явлениями и феноменами, и как раз в вашем районе произошло несколько из них”.

“Дом я вам не продам” серьезно произнес Артур.

“Вы почти угадали, мистер Артур… мы явно могли подружиться, но нам не нужен ваш дом… а кое-что другое” смеясь, произнесла Круэлла.

“Не тяни” грубо произнес Артур.

Затем Круэлла щелкнула пальцами, после чего один из ее телохранителей положил чемодан на стол и открыл его.

В нем лежал крышка от какого-то контейнера.

Вспомнив рассказ Дилана, что его выбила именно крышкой, Артур сделал удивленное выражение лица, а затем рассвирепел и произнес: “Это и есть выше изобретение?! Крышка от мусорного бака?! Да таким мусором у нас все дороги завалены?! И вы решили принести мусор в мой дом?!’, крича.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения