— Эй, что за шутки? — возмутился Наруто, когда незнакомец направил на него своё странное приспособление и что-то забубнил, и резко отпрыгнул в сторону, недоверчиво поглядывая на старика. Тот проворству парня явно удивился и стал приглядываться к нему ещё более внимательно, однако никаких действий не предпринимал. Наруто уже прикидывал в уме, как бы так изловчиться и, забрав подруг, выбраться из этого подозрительного места, как вдруг позади него воскликнули:
— Инкарцеро!
Тело Наруто быстро обвили неизвестно откуда взявшиеся верёвки. Он попытался стряхнуть их, но путы держали крепко.
— Наруто-кун! — воскликнула Хината, бросаясь на помощь, однако дорогу ей преградил мрачный тип, приставив к горлу девушки короткую палочку, — та послушно замерла, явно не желая показывать прямо сейчас, на что способна.
Этот вновь прибывший что-то спросил с отчётливо сквозившей в тоне насмешкой, однако старик лишь неопределённо пожал плечами. Он приблизился к лежавшему связанным на полу Наруто и, присев на корточки рядом, вновь направил на него палку. На этот раз Наруто не стал сопротивляться — вовремя заметил красноречивый взгляд Хинаты — и более-менее терпеливо ждал, пока старец совершал подозрительные движения веткой у его горла. Второй мужчина делал с Хинатой то же самое.
— Что за чёрт, даттебаё? — проворчал Наруто, когда старик вновь выпрямился во весь свой немалый рост и аккуратно расправил складки на одеянии.
— Какой невоспитанный молодой человек, — проговорил второй противник с неодобрением.
— Скорее, очень напуганный, Северус, — спокойно отозвался старик. Один взмах палочки — и верёвки исчезли. Наруто тут же вскочил на ноги, сверля незнакомцев грозным взглядом.
— Отпустите Хинату! — потребовал он. И сам удивился, осознав вдруг, что говорит с этими людьми на одном языке.
Старец кивнул своему товарищу, и тот с кислой улыбкой убрал палочку от лица девушки.
— Кто вы такие, даттебаё? — громко спросил Наруто.
— Вы знаете, я хотел задать вам тот же вопрос, — задумчиво произнёс старик. Он подошёл ко всё ещё спавшей Сакуре и провёл над ней те же манипуляции, что и над Наруто минуту назад.
Парень бросил на него недовольный взгляд и промолчал.
— Отвечайте, — медленно, чуть ли не по слогам проговорил Северус, направляя на коноховцев палку. В этой штуковине, судя по всему, была какая-то сила, раз уж взрослый мужчина на полном серьёзе угрожал ею.
Возможно, Наруто бы с ним и поспорил — этот тип крайне раздражал его, — но инстинкты шиноби подсказывали, что не стоит. При этом со стороны дедушки он не чувствовал угрозы, что вселяло надежду на мирное урегулирование ситуации.
— Меня зовут Хьюга Хината, — негромко представилась Хината, решив взять переговоры на себя. — Моих товарищей — Узумаки Наруто и Харуно Сакура.
— Я — Альбус Дамблдор, директор Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс», — произнёс в ответ старец. — А мой коллега — профессор Северус Снегг, наш преподаватель зельеварения.
Столько непонятных слов за раз Наруто не слышал, пожалуй, с того памятного дня, когда Сакура попыталась объяснить ему в теории принцип действия чакры.
— Чего? — только и смог выдавить из себя он. — Какого ещё волшебства, даттебаё?
— Самого настоящего волшебства, Наруто, — дружелюбно сказал Альбус.
Парень взглянул на него, как на сумасшедшего. Вероятно, именно им старик и был — ну, или же крайне хитрым шиноби.
— По всей видимости, они маглы, но с минимальной чувствительностью магии, директор, — холодно поделился своими умозаключениями Северус. — Только так можно объяснить то, что они сумели найти Хогвартс.
Дамблдор кивнул, соглашаясь с ним.
— Скажите, вам приходилось видеть нечто, что окружавшие вас люди не замечали? — спросил он ребят располагающе-доверительным тоном. — Привидений, к примеру?
— Ну… д-да, — очень правдоподобно изобразив смятение (впрочем, изображала ли?), солгала Хината, и Наруто поспешил подстроиться под её игру. Судя по всему, определение «маглы», значение которого ни он, ни, по всей видимости, Хината, не знали, могло избавить от львиной доли объяснений.
— Тогда понятно, — произнёс Альбус, улыбнувшись шиноби.
— Как вы попали сюда? — осведомился Северус, настроенный явно не так миролюбиво, как его товарищ.
— Мы собирали травы в лесу, — подала голос, бросив притворяться спящей, Сакура.
Наверное, не будь Снегг таким неэмоциональным, он бы отшатнулся.
— Маглы собирали травы в Запретном лесу?! — он повернулся к товарищу. — Вы слышали это, Дамблдор?!
— Слышал, — меланхолично отозвался Альбус. — И как, нашли?
— Нашли, — кивнула Сакура. — Мы как раз собирали аконит, когда на нас напали…
— Пауки! — вклинился Наруто, решив поучаствовать в составлении легенды и придать ей красок. — Огромные — во! — он махнул рукой у себя над головой, немного преувеличивая размер животных. — Набросились на нас, даттебаё, хотели сожрать!..
— Нам каким-то чудом удалось убежать, — перебила его Сакура и вздохнула. — Жаль, все травы растерялись по дороге.
На некоторое время в комнате повисло молчание.
— Извините, — обратилась к Альбусу Хината, — но где мы?