Читаем Два сфинкса полностью

- Я понимаю, что ты много выстрадала в тяготившем тебя одиночестве, но зато ты так жестоко отомстила Аменхотепу, что могла бы простить его. К тому же теперь он не имеет на тебя ни малейшего права, даже если бы и проснулся. Твои покровители - Галл и Валерия! По закону ты принадлежишь им. Убедившись в своей неотъемлемой свободе, не поможешь ли ты мне отыскать Аменхотепа или хотя бы место, где ты заживо погребла его? Я должен наверное знать его судьбу. Если ты согласишься помочь мне, ты доставишь мне большое удовольствие, и я буду глубоко признателен тебе.

Последние слова он произнес ласковым тоном, привлек ее к себе и поцеловал.

Яркий румянец зажег лицо Эриксо.

- Понимаешь ли ты, чего ты у меня просишь, Рамери? - вскричала она, дрожа всем телом. - Если бы ты спросил у меня жизнь мою - я с радостью бы отдала ее за твой поцелуй и за доброе слово! Но помочь тебе найти этого ужасного человека - это безумие! Не ищи его, Рамери! Не буди скованного льва! Страшись его, ибо и дружба его опасна. Это я говорю тебе, я, которая знает его лучше тебя! Ты говоришь, что Аменхотеп не имеет больше прав на меня, что закон делает меня свободной в этом доме, где нашли меня. Да разве существуют человеческие законы для него, который обладает ужасными законами магии? Что может остановить человека, которому стоит лишь поднять руку, чтобы вызвать источник из скалы, который может взглядом высушить куст, а из-под земли вызвать огонь, все убивающий, пожирающий? Нет, нет, Рамери, требуй от меня чего хочешь, только не этого! Я ненавижу его, боюсь - и никогда не стану искать его.

Голос ее дышал такой ненавистью и отвращением, глаза горели такой ужасной злобой, что Рамери в раздумье покачал головой. Кроме того, несмотря на свое восхищение мудростью Аменхотепа, он вовсе не считал его таким могущественным, как говорила Эриксо, но ей было лучше знать, и она, видимо, следила за ним.

- Я, разумеется, не стану принуждать тебя искать Аменхотепа, раз это до такой степени тебе противно, - сказал он. - Но сам я попытаюсь, так как считаю своим долгом, если возможно, освободить друга, который ради меня открыл секрет таинственного зелья, не подозревая, что в самой его лаборатории таится измена. Я исполню все, что в пределах моих сил, что налагает на меня дружба и справедливость. Но ты неблагодарна, Эриксо, к человеку, который, несмотря на все, был твоим благодетелем. Подумай, какая участь ожидала тебя, если бы такую красавицу, как ты, купил другой? Он же, несмотря на свои права господина, уважал тебя, избавил от всякой работы и дал тебе необыкновенное для женщины образование. Этот дом, который ты называешь темницей, был тебе отцовским кровом, и если он держал тебя взаперти, то, конечно, для того только, чтобы твой ум и твое тело созрели прежде, чем выдать тебя замуж за достойного человека. Что бы он дальше стал с тобой делать? Что особенного мог представлять из себя ребенок для человека, облеченного таким необычайным могуществом? Ты поступаешь дурно, Эриксо, не желая помочь вернуть к жизни человека такого полезного, хранителя великой науки, которого ты не понимаешь и не ценишь, а судишь по-детски!

То краснея, то бледнея слушала его Эриксо. Рассудок подсказывал ей, что Рамери говорит правду, инстинкт шептал, что Аменхотеп опасен и что вернуть ему свободу - значит снова очутиться в положении мышонка в лапах тигра. Если он не желал ее для себя, то в то же время не делал намека на то, что намерен выдать ее замуж, совершенно забывая, что она - существо живое и молодое, что жилах ее течет бурная кровь, а сердце полно порывов и жаждет счастья.

- Нет! Пусть он остается там, где находится теперь! - воскликнула она.

Быстро повернувшись, она бросилась вон из комнаты; ей не хватало воздуха, она задыхалась. Прижав руки к груди, она промчалась по залам и галерее, направляясь в сад.

Поглощенная своими думами, она ничего не видела и не слышала; стремительно спускаясь с лестницы, она споткнулась и упала бы, если бы две сильные руки не подхватили ее на лету. Это был Галл, возвращавшийся от проконсула. Он был разгорячен вином, так как пир был грандиозен. Когда он почувствовал в своих объятиях нежное и гибкое тело Эриксо, его обычное артистическое восхищение превратилось в страсть.

- Что с тобой, прекрасная из прекрасных? От кого бежишь ты как газель, преследуемая охотником? - спросил он, подняв ее как перышко.

Он порывисто прижал ее к своей груди и покрыл страстными поцелуями.

В первую минуту смущения и удивления Эриксо онемела и не сопротивлялась, но затем с силой, какой от нее нельзя было ожидать, она высвободилась из объятий легата, в два прыжка очутилась на террасе и скрылась.

Прибежав к себе, задыхаясь, она упала на стул у окна и обеими руками откинула влажные локоны, в беспорядке прилипшие ко лбу. При воспоминании о страстных объятиях патриция, о его пылающем взоре и поцелуях, она вздрагивала от отвращения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Проза / Историческая проза / Романы / Исторические любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза