Читаем Две башни в замке полностью

Такой огромный, что если бы я продал

Все владения, все мои замки и мои

Поместья, то и тогда бы денег не хватило

На то, чтобы счёт этот оплатить!

Когда же я запрос отправил к ювелиру,

Чтобы узнать, за что же он потребовал

От моей тёщи этакую сумму,

Я был ошеломлён!

ДЖОРДЖ.

И что там было?

РИЧАРД.

Золото!

Огромное количество пластинок золотых,

Которыми, как уверяла тёща, она была намерена

Покрыть алтарь и стены в церкви Святой Елены,

Что в Шериф-Хаттоне, в её владеньях бывших!

Поверь мне, Джордж, если бы всё золото

Монетного двора собрать и переплавить

В слитки, и то бы вышло меньше!

ДЖОРДЖ (хохочет).

Да, Ричард, повезло нам с тёщей!

И что ты сделал с золотом?

РИЧАРД.

Всё отослал обратно к ювелиру!

И отчитал его! Пообещал узнать,

Откуда золото он получает

В таких количествах! У него что, –

Собственные золотые прииски?

Я приказал ему, чтоб больше никогда

Ни одного заказа у моей тёщи

Он не принимал! Я как представил себе,

Что она могла бы сделать со всем

Этим богатством, обманом завладев

Им за мой счёт, так у меня от ужаса

В глазах всё потемнело! И ещё долго

Я опомниться не мог! Ты помнишь, брат,

Как быстро она обратила в золото все земли

И поместья её мужа, все его замки и дворцы,

И переправила все эти деньги во Францию

Ланкастерам, для их вторжения в Англию,

Чтобы вернуть трон Генриху Шестому?

Всё то же самое она могла бы сделать

И сейчас! И уж нашла, кому бы передать

Всё это! Ты же знаешь! Прямо не тёща,

А Мидас какой-то! Всё, что ни попадёт

К ней в руки, тут же переплавит в золото,

Чтобы отдать врагам! Ты не поверишь,

Джордж, как мне бывает трудно порою

Уследить за ней!..

ДЖОРДЖ (обнимает Ричарда).

Какие мы с тобой смешные, Ричард!

Сидим здесь, в Тауэре, говорим о нашей тёще...

РИЧАРД.

А завтра, Джордж, быть может, мы с тобою

Будем сидеть у нашей матушки,

В Бейнардском замке, и говорить

О наших общих планах и о восстановлении

Твоих детей в правах. Король мне обещал, –

Сказал, что для него это труда не составляет.

ДЖОРДЖ.

Мы с тобой оба знаем брата, Ричард!

И знаем, как он любит прихвастнуть!

И его трюки с дипломатией челночной

Нам тоже очень хорошо известны:

Тебе пообещает, мне пообещает,

Королеве... А дело между тем стоит

На месте. От Эдуарда мало что зависит

С тех пор, как сам он под пятою у жены!

Ты знаешь, я сейчас лишь только понял,

Что целью королевы был не я,

А  мои бедные, беспомощные дети.

Меня ведь для того и заключили,

Чтобы лишить их права на престол.

РИЧАРД.

О чём ты?

ДЖОРДЖ.

Ведь если дети Эдуарда после его

Смерти будут объявлены бастардами

Из-за того, что его брак с Елизаветой

Вудвилл был тайно заключён и против

Правил церкви, тогда наследником

Законным трона становлюсь я, а после –

Мои дети. Вот этого-то королева и боится,

Поэтому и избавляется от всей моей семьи.

И начала с жены, моей любимой Изабеллы.

А это значит, Ричард, что король дал тебе

Ложные, пустые обещания: он никогда

Ни мне, ни моим детям, ни прав и ни свободы

Не вернёт, – ему его супруга не позволит!

А как она добьётся этого – истериками,

Или колдовскими чарами, – значения

Не имеет! Всё это очевидно, – так и будет!

Здесь всё предрешено! Я было попытался

Её разоблачить, И вот теперь ты видишь

Результат. Нет, Ричард, хватит! Всё!

С меня довольно! Сегодня мы простимся

Навсегда. Я это чувствую. Я это точно знаю!..

Прощай! Благодарю тебя за эту встречу... (Обнимает его.)

И помни: следующей жертвой будешь ты!

Ты не задерживайся в Лондоне надолго,

А поскорее возвращайся в Йоркшир.

Неси исправно службу и остерегайся

Жестоких козней подлой королевы.

Будь осторожен сам и береги семью.

РИЧАРД.

Что ты такое говоришь, брат?

ДЖОРДЖ (обнимает его и отстраняет от себя).

Прощай, Ричард, прощай!

И уходи. Тебе пора идти.

РИЧАРД.

Прощай, Джордж! (Обнимает его.)

Да смилуется над тобой Господь!

                          Уходит.

                                   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина третья.

                  Вестминстер Холл. Оргия  в покоях короля Эдуарда. На заднем плане сцены огромная кровать под закрытым балдахином из-за которого слышен женский визг и хохот. Слева от кровати, на заднем плане, дверь в другую комнату.  Перед кроватью, посреди сцены стоит стол, уставленный яствами. За столом сидит король Эдуард в залитой вином нижней рубашке, наброшенной поверх штанов, и держит на коленях миссис Шор – пьяную, дебелую девицу, рыжеволосую, с красивыми чертами лица, в нарядном платье. Справа от них пируют несколько мужчин и куртизанок  в различной стадии опьянения. Часть пирующих продолжают оргию на полу, возле стола. Вокруг стола снуют официанты, виночерпии и музыканты, подыгрывающие гостям, горланящим песни. Король Эдуард заливает вино в рот миссис Шор.

КОРОЛЬ ЭДУАРД (поёт).  «У моей Лиззи  пухленькие губки,  я обожаю их целова-а-а-ать!..»

                   Дверь на заднем плане с треском распахивается, в комнату вбегает разгневанная королева Елизавета Вудвилл и останавливается за спиной Эдуарда.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с гневной иронией).  Что празднуем?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги