- Да, просто мне не хочется превратиться в куклу, которая будет красивой безделушкой для мужа, как моя мать, к примеру.
- Такова жизнь, - хмыкнул Гарри.
- Я понимаю, но иногда хочется что-то кардинально изменить, - призналась Гринграсс. Пара неторопливо подошла ко входу в замок, а там по лестнице добралась до Большого зала. Войдя внутрь, Гарри с Дафной сразу же привлекли к себе сотни любопытных и изучающих взглядов - на них пялились все, кому не лень, словно на восьмое Чудо Света. Игнорируя внимание к своей персоне, к которому Поттер привык уже давно, юноша чмокнул Дафну в щеку и отправился на свое место за гриффиндорским столом. Сесть он постарался подальше от тупоголового братца и его шайки, которые сейчас сверлили его недовольными взглядами, да и весь факультет как-то подозрительно поглядывал на Поттера. В глазах некоторых девушек Гарри увидел интерес, а также любопытство - по-видимому, им понравилась смена имиджа.
- Гарри, - возле Поттера села первая сплетница Хогвартса. - Ты так изменился, - проворковала Лаванда. - Стал таким… мужественным, - тараторила гриффиндорка, кокетливо хлопая ресничками.
- Ты тоже ничего, - съязвил юноша, продолжая расправляться со своим ужином.
- Гарри, а это правда, что ты встречаешься с Гринграсс? - допытывалась Браун.
- Да.
- А как же Гермиона, у вас ведь такая любовь? - добавив в голос грусти, спросила гриффиндорка.
- Увы, не судьба, - с притворным сожалением ответил Поттер.
- Может, вы еще помиритесь, - предположила Браун, - ты знаешь, Герми куда лучше, нежели эта слизеринская змеюка.
- Да ты что?! - наиграно, удивился Гарри, презрительно смотря на соседку.
- Угу, эта выскочка только и знает, что хвастается своими дорогими нарядами да родовыми украшениями. Подумаешь, королева, - недовольно протянула Лаванда.
- По-моему, она довольно красива и умна.
- Красива? У нее не фигура, а сплошной целлюлит, и ужасный вкус, - отмахнулась Браун. - Вот никогда бы не подумала, что тебе такие нравятся.
- На вкус и цвет, - парировал Поттер. - К тому же, по мнению многих парней, она одна из красивейших девушек в школе, а уж фигура у нее что надо, поверь.
- Они просто дальше яркой обертки ничего не видят, вот присмотрелись бы и заметили, насколько Гринграсс высокомерна и тщеславна. Гарри, а вы что, настолько далеко зашли, что ты видел ее голой?
- Лаванда, тебе не кажется что это слишком личный вопрос? - отчеканил Поттер. - Наши взаимоотношения никого не должны волновать, а уж тебя в первую очередь. Ведь насколько я знаю, ты встречаешься с Томасом.
- Не злись, я ведь просто так спросила. С Дином мы расстались, он слишком требователен.
- Какая досада.
- Представляешь, он променял меня на Вейн, - наигранно всхлипнула Браун. - Словно я какая-то вещь, с которой он поигрался, а потом выбросил, - Поттер ничего на это не ответил, просто молча сидел, в душе проклиная эту дуру, которая за несколько минут успела его достать.
- Кстати, тебе очень идет новый имидж. Ну ладно, я пойду, а то Парвати меня, наверное, уже заждалась, - напоследок похлопав ресничками, Лаванда направилась к месту, где в обществе Лонгботтома сидела ее подруга. Но Поттеру заскучать и побыть наедине не дало появление Джинни Уизли - она, словно фурия, мстительно взирала на Гарри.
- Как ты мог так поступить с Герми, она очень страдает! - вновь начала свою песню рыжая. - Гарри, подумай хорошенько: зачем тебе Гринграсс, если Герми в сто раз лучше? - ответить Поттеру не дал директор, который поднялся со своего места для провозглашения речи. Из-за беседы с Браун юноша умудрился прослушать все распределение, поэтому сейчас лишь имел честь лицезреть старика в сиреневой мантии и в привычном амплуа «добрый дедушка спешит всем на помощь».
- Дорогие студенты, в этом году я рад сообщить вам, что к нам прибудут гости из иностранных учебных заведений для участия в легендарном Турнире Трех Волшебников, - вещал старик. После этого известия поднялось много шума - каждый поспешил обсудить это занимательное событие с товарищами. - Тишина, - призвал к молчанию Дамблдор, - гости прибудут через две недели, а сам Турнир начнется через три. А теперь всем приятного аппетита и успешного учебного года, - с этими словами директор вновь уселся в кресло в центре стола.
Кинув взгляд на преподавателей, Поттер заметил, что справа от директора сидит Снейп и о чем-то оживленно разговаривает с Реддлом, немного в стороне сидел Флитвик в компании Лили Поттер, а с другой стороны - МакГонагалл и еще несколько других профессоров.
- Гарри, я с тобой говорю, - вырвал из раздумий юношу голос рыжей бестии.
- Я все слышу, поэтому не стоит орать, - презрительно протянул Поттер.
- Какой ты зануда, я к тебе по-хорошему, а ты строишь из себя неизвестно кого, - пробурчала Джинни. - Я думала, что ты извинишься за происшествие в экспрессе, а ты все продолжаешь грубить. Ну ничего, я поговорю с твоей мамой, может, она сможет на тебя повлиять, - последняя фраза взбесила и так взвинченного Поттера.