Читаем Две невесты дракона полностью

— Я не выйду замуж, — ответила Лилейна. — Это поставит под угрозу жизнь моего ребенка. Новый король наверняка захочет видеть наследниками собственных сыновей.

— И кто будет править? — спросила королева. Она удивленно посмотрела на Лилейну, сидящую на троне. — Никогда правителем не была женщина. Корона передается по мужской линии!

— Мой сын станет королем, — заявила Лилейна, погладив живот. — А пока он будет расти, я стану королевой-регентом.

— Ты? Ты будешь править? — Королева вдруг приосанилась, взглянула на дочь надменно. — Почему не я?

— Потому что у тебя кишка тонка, — ровно ответила Лилейна. — Ты всю жизнь терпела издевательства и побои моего папаши, ты отправила меня, собственную дочь, к дракону и даже не попыталась спасти. К тому же ты сама сказала — корона передается по мужской линии.

— Да откуда ты знаешь, что у тебя там, — она кивнула на ее живот, — мальчик?

— Моя сестра так сказала, — улыбнулась Лилейна. — А ей я верю.

— Сестра? — криво усмехнулась королева. — Никакая она тебе не сестра!

— Кольцо указало в ней кровь короля, — нахмурила золотые брови Лилейна. — И Альфин не сомневался в отцовстве.

— Потому что она его дочь. Но не ты! — выпалила королева. — Я все это терпела ради тебя! Побои, издевательства, унижения… Я вышла за него беременной. Он взял меня, как племенную кобылу, способную принести еще потомство, и, если бы ты родилась мальчиком, убил бы тебя при рождении. Я ползала в его ногах, умоляя оставить тебе жизнь.

— Но ты больше не родила, — задумчиво сказала Лилейна.

— Лесная королева прокляла его. Король не был больше мужчиной в полной мере. Та рыжая девчушка — не сестра тебе.

— Пусть не по крови, но по духу, — пожала плечами Лилейна. — Значит, Альфин — не отец мне… А ведь если бы ты рассказала это раньше, меня бы не отправили к дракону. Раз я — не королевской крови.

— Я не могла, — смутилась королева. — Это ведь такое пятно.

— Кто мой отец? — спросила Лилейна, глядя на труп короля у подножия трона.

— Он был моим женихом, не из семи родов. Погиб на войне.

— В общем, так, мама. — Лилейна хлопнула ладонями по твердым подлокотникам и поморщилась. — Ты отправляешься назад в поместье. Ты больше никогда не выйдешь замуж. Мне не нужен другой претендент на трон, которым может объявить себя твой следующий муж. И если я услышу хоть отголоски этой истории, я… — Она запнулась, рассматривая постаревшую женщину у подножия лестницы. — Я отправлю тебя в монастырь. Или пойду на другие крайние меры. Я сделаю все, чтобы защитить своего ребенка.

— Он ведь мой внук, — неуверенно сказала ее мать, словно сдувшись. — Я не желаю ему зла. Привози его в поместье, ребенку там будет хорошо.

— Мы заедем, — пообещала Лилейна. — Расскажешь о моем настоящем отце. А пока — созови совет. Надо объявить о смерти короля и наследнике.

Королева кивнула, пошла к двери, еще раз обернувшись на труп Альфина, который так и валялся на полу.

— Знаешь, Сэм, этот трон ужасно неудобный, — пожаловалась Лилейна. — Я хочу другой.

— Заменим, — кивнул он.

— Как думаешь, будут бунты?

— Королевская стража с нами, — ответил он. — Вероятен протест со стороны двоюродного брата короля лорда Фирса с островов, но пока вести дойдут до него…

— Надо пригласить ко двору Гровера, — сказала Лилейна. — Но пусть он не доедет. В его землях развелось столько волков…

— Понял, — кивнул Сэм. — Ты хочешь, чтобы я этим занялся?

— Нет, отправь кого-нибудь, — сказала Лилейна. — Ты мне нужен здесь. Ты ведь останешься со мной? — спросила она, пытливо заглянув ему в глаза. Положив руку на живот, добавила: — С нами…

— До последнего вздоха, — ответил Сэм. Он опустился перед троном на колени, положил руку поверх узкой ладони принцессы и улыбнулся, чувствуя, как толкается ребенок. — Хотя мне не нравится, что мой сын не будет знать правды.

— Мы расскажем ему, — пообещала Лилейна. — Позже. Но ты ведь сам понимаешь, сына героя, который убил дракона, мальчика, родившегося в браке, на который король давал благословение, примут куда лучше, чем бастарда.

— Я бы женился на тебе прямо сейчас!

— Может, потом, когда все утрясется. — Лилейна мягко улыбнулась, и Сэм вздохнул, поднялся с колен.

— Значит, первый приказ королевы-регента — убить жирного лорда?

— Нет, — усмехнулась Лилейна. — Первым делом я издам указ о том, что отныне все дикие порождения, в том числе лесной народ и котолаки, находятся под защитой короны.

— Как думаешь, мы увидим их снова? — спросил Сэм.

— А ты соскучился по котику?

— Немного, — не стал отрицать Сэм. — Он наверняка придумал пару новых шуток про мои усы. Надо дать ему шанс их высказать… Думаешь, у них все хорошо?

— Надеюсь, — кивнула Лилейна. — Может, и эта чудесная ранняя весна пришла благодаря им? — предположила она и попросила: — Открой окно, здесь так душно.

Сэм слишком сильно дернул тяжелую бархатную портьеру, и она сорвалась с карниза. Солнечный свет залил тронный зал, пробираясь в самые дальние уголки, прогоняя мрачные тени. Сэм бросил портьеру на тело короля и распахнул окно, впуская свежий воздух.


Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги