Читаем Две принцессы Бамарры полностью

Мэрил наверняка уже проснулась в лихорадке. Мне ни за что не добраться до нее вовремя, даже если удастся выбраться из пустыни живой. В ее смертный час меня не будет рядом.

Меня обдало ветром, и передо мной, загородив дорогу, приземлилась Воллис. Она дыхнула на меня пламенем, но я отпрыгнула, не пострадав.

Зазвенели колокола.

– Ах, малышка Эделина, я нашла тебя. Пожар кончился, можешь вернуться домой.

Она подцепила меня хвостом и вернула в пещеру.

Пожар действительно кончился, но в логове стоял жар, как в духовке. Первым делом в глаза мне бросилась гора еды, громоздящаяся на скатерти. Упрямая ткань по-прежнему висела в воздухе. Блюда продолжали появляться, но медленнее и в небольших количествах. Некоторые упали на ковер, еще местами дымившийся.

– Вели этой штуке остановиться, будь умницей.

– Отпусти меня, и я…

Колокола зазвенели.

– Малышка, я никогда не отпущу тебя, если ты станешь мне угрожать. Мне нетрудно найти для себя другое логово, если твоя скатерть решительно настроена производить еду вечно. Но я была бы благодарна, если бы ты избавила меня от трудов.

Отказом я ничего не добьюсь.

– Добрая скатерть, благодарю тебя за прекрасную трапезу.

Скатерть прекратила подавать, и груда еды исчезла. Вышитое полотно сложилось и повисло в воздухе.

– Возьми ее, маленькая принцесса. Она будет кормить тебя в мое отсутствие.

Отсутствие?

– Мне все было невдомек, с чего это я сегодня такая раздражительная. Но как только подпалила твою скатерть – поняла. Эта тряпка не пускала меня на охоту, а мне необходимо охотиться. Я дракон. И теперь, Эделина, я так и поступлю.

Воллис зажгла уцелевшие светильники и вразвалку вышла из пещеры.

Она уходит!

Я последовала за ней наружу и прислонилась к валуну, надеясь… надеясь…

Она обернулась:

– Я понимаю, ты всего лишь хочешь посмотреть, как я улетаю, но могу вообразить нежное прощание.

Колокола зазвенели снова. Драконица подцепила меня хвостом и поставила обратно в пещеру.

Я колотила по хвосту кулаками, а Воллис смеялась все громче.

– Маленькая принцесса, я буду слишком скучать по тебе, если отпущу. – И она задвинула вход в пещеру камнем.

Я оказалась в могиле.

Глава двадцать пятая

Мышь тут, может, и протиснулась бы, но не я. Пинать валун тоже было бессмысленно – только палец на ноге отобьешь.

В пещере царил хаос. Шкаф, в котором хранилась одежда, лежал на полу, его содержимое превратилось в пепел. Сундуки валялись разбросанные, иные на боку, иные вверх ногами, дерево обуглилось или вовсе сгорело, добро рассыпалось по полу.

Я плюхнулась на сундук, слегка опаленный по бокам, и тут же вскочила. А где тот большой сундук с семимильными сапогами и подзорной трубой? Я заметалась по пещере. Лишь бы сапоги не сгорели, а труба не расплавилась! Сундук нашелся быстро. Он лежал на боку, наполовину погруженный в бассейн в задней части пещеры.

Обгорел он несильно. Несколько деревянных планок почернели, и одна болталась. Руками мне оказалось не под силу ее отодрать. Я метнулась к витрине с оружием, накренившейся, но устоявшей, схватила меч и бросилась обратно к сундуку. Спустя секунду доска отвалилась.

Но в дырку пролезла только ладонь и предплечье. Мне удалось нащупать один сапог, но вытащить его не получалось.

Перевернув сундук, я обнаружила, что от воды дерево вокруг петель размягчилось. Всего за несколько минут мне удалось его расковырять.

Я откинула крышку и схватила подзорную трубу.

Мэрил проснулась и сидела в придвинутом к камину красном кресле, завернутая в одеяла. Огонь пылал, однако подбородок ее дрожал, и я поняла, что у нее зуб на зуб не попадает. Широко открытые глаза ярко блестели – слишком ярко. Щеки сделались пепельными, цвета «серой смерти».

Мильтон положил ей на лоб компресс. Белла вбежала в комнату еще с одним одеялом. Губы Мэрил зашевелились. Белла ответила ей, а затем и Мильтон что-то сказал. Мэрил рассмеялась… Моя Мэрил смеялась в лицо «серой смерти». Мэрил Смеющаяся.

Сделать бы хоть что-нибудь! Вот бы сюда Риса. Я бы рассказала ему про лекарство, а он мог бы полететь с Мэрил к водопаду.

Допустим, я подготовлюсь к возвращению Воллис. Она может вернуться до того, как Мэрил… Обязана вернуться!

Она отодвинет валун, и на миг вход окажется свободен. В этот миг можно сделать шаг в волшебных сапогах, очутиться у Мэрил и самой отнести ее в Эйснанскую долину.

Я вытащила сапоги из сундука. Они не обгорели, просто вымокли. Сесть на сундук и переобуться не заняло много времени. Готово. Я встала… и села снова. Надо соблюдать осторожность. Если шагну, то разобьюсь насмерть о стены пещеры или о валун.

Мне только и оставалось, что сидеть и думать. Сколько у меня времени? Сколько времени у Мэрил? Если лихорадка началась несколько минут назад, то у нее в запасе еще три дня. Но если утром, то чуть больше двух. Если Воллис вернется завтра…

Перейти на страницу:

Похожие книги